Συνδεθείτε, για να ελέγξετε τα προσωπικά σας μηνύματα
Συνδεθείτε, για να ελέγξετε τα προσωπικά σας μηνύματα
AnimeClipse Αρχική σελίδα » Anime

Kurokami The Animation (Ομάδα <TofSubs>) Μετάβαση στη σελίδα Προηγούμενη  1, 2, 3  Επόμενη
Προβολή προηγούμενου Θέματος :: Προβολή επόμενου Θέματος  
Συγγραφέας Μήνυμα


Ένταξη: 12 Δεκ 2008
Δημοσιεύσεις: 66
Τοποθεσία: LA (Λεκανοπαιδιο Αττικης)










Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Δευ Φεβ 16, 2009 7:39 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Παντος για μενα δεν υπαρχει δικαιολογια "Δεν εχω χρονο".Αν θες να το κανεις , κατσε καθυστερησε το επεισοδιο και καντο σωστα.Δεν ειναι λες και θα σου φαμε το κεφαλι ή περιμενει ολη η γη να το δει το release σου.

Τωρα στο ζουμι...Ειδα λιγο OP...Εριξα αρκετο γελιο.:P

Σορρυ αλλα κατι ασχετες μεταφρασεις , κατι ασυχρονιστοι χρονισμοι :P (ειδικα στο τραγουδι) , απουσια καραοκε...Τι να πει κανεις?

Τεσπα η γνωμη μου ειναι πως κανετε αυτο το πραμα , μαγκια σας.Σας υποστηριζω.
Απλα βγαλτε το release πιο μετα ναναι καλο.Αληθεια ποσοι θα δουν One Piece οταν εχουμε τους εξαιρετικους τζατζικι?

Κατεμε , δεν θαπρεπε να υποτιτλιζετε anime που κανουν ηδη αλλα group.Σκοπος δεν ειναι να κανουμε ανταγωνισμο.

Ουτως ή αλλως ολη ξερουμε AC RULEZ THEM ALL!!! :P
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος MSN Messenger


Ένταξη: 01 Οκτ 2007
Δημοσιεύσεις: 242
Τοποθεσία: Θεσσαλονίκη




Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Δευ Φεβ 16, 2009 7:47 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Αναφέρθηκε κανεις στα Credits! ? Ολα τα λεφτα
Δε σας λεω, οσοι το κατεβασατε παντε στο εντινγκ να ριξετε απειρο γελιο!!!
χα0χα0χ0α0αχ0χα0χα0χα

<Ίβιλ_μοντ Twisted Evil />
_________________
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος Επίσκεψη στην ιστοσελίδα του συγγραφέα


Ένταξη: 08 Μάρ 2007
Δημοσιεύσεις: 1242
Τοποθεσία: Πουθενά



Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Δευ Φεβ 16, 2009 8:20 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

inb4 lock

die newfags Twisted Evil
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 15 Ιαν 2008
Δημοσιεύσεις: 156


Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Δευ Φεβ 16, 2009 8:27 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

_Sophia!!!_ έγραψε:
inb4 lock

die newfags Twisted Evil


forum goddess, χρειάζομαι notes για να κατανοήσω τα δηκτικά σου σχόλια. Razz
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 02 Απρ 2006
Δημοσιεύσεις: 580
Τοποθεσία: Ηράκλειο











Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Δευ Φεβ 16, 2009 9:01 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Εγώ πάλι απαιτώ το τόπικ να παραμείνει ανοιχτό.
Κύριοι των tofsubs, μια θερμή παράκληση: σοβαρευτείτε
Το speedsub δεν είναι κακό πράγμα, αντιθέτως, όταν γίνεται σωστά, μόνο ευχαρίστηση προκαλεί. Γιατί αλλιώς δε θα βλέπαμε ξένες αμερικάνικες σειρές σε χρόνο <dt, μέσα σε λιγότερο από εξάωρο, από την ώρα που το εκάστοτε επεισόδιο ανεβαίνει στο ίντερνετ.
Κάνετε μια προσπάθεια, αλλά κάντε τη σωστά. Μάθετε να γράφετε σωστά ελληνικά, να μη βασίζεστε στο systran (γιατί η απόδοση των υπότιτλων μαρτυρεί κάτι τέτοιο).
Επειδή δεν είμαι από τους πλέον κατάλληλους, δε θα μπω στη συζήτηση για το πόσο χρειάζεται για να ολοκληρωθεί μια μετάφραση ενός επεισοδίου. Θεωρώ πάντως ότι εξαρτάται από την όρεξη και το χρόνο που θέλει και δύναται να διαθέσει ο καθένας μας.
Επίσης, όταν ανεβάζετε κάτι δημοσίως, να είστε έτοιμοι να δέχεστε την κριτική, είτε αυτή είναι θετική, είτε αρνητική.
Σ' αυτό το σημείο να χαιρετήσω την απόφαση σου να αλλάξεις το πρώτο σου post, και να γράψεις την κάπως σωστότερη υπόθεση του anime που σου έστειλα. Αν και θα έπρεπε να την ελέγξεις μια φορά, γιατί μετά που την κοίταξα μάλλον δεν είναι 100% σωστή.
_________________
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 06 Αύγ 2008
Δημοσιεύσεις: 234
Τοποθεσία: Πάτρα





Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Δευ Φεβ 16, 2009 9:02 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

darkphoenix έγραψε:
Αναφέρθηκε κανεις στα Credits! ? Ολα τα λεφτα
Δε σας λεω, οσοι το κατεβασατε παντε στο εντινγκ να ριξετε απειρο γελιο!!!
χα0χα0χ0α0αχ0χα0χα0χα

<_>


Aααα αυτό με τα credits το είδα και εγώ!!! Όντως ήταν όλα τα λεφτά χαχαχαχαχαχχα... ειδικά εκεί που λέει "παιδικό"... άστα έλιωσα...

Υ.Γ.: Οκ ξέρω ότι τώρα γίνομαι κακιά αλλά συγνώμη δεν μπορούσα να κρατηθώ.
_________________

Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος Επίσκεψη στην ιστοσελίδα του συγγραφέα


Ένταξη: 22 Μάρ 2006
Δημοσιεύσεις: 611





Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Τρι Φεβ 17, 2009 12:05 am
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Εντάξει ρε παιδιά, το παιδί έχει όρεξη αλλά δεν ξέρει τον τρόπο, ας μην τον αποπαίρνουμε τόσο πολύ Whistling


Tofsubs, τα ορθογραφικά διορθώνονται με έναν ή δύο καλούς επιπλέον ελέγχους. Αν δεν έχεις τόσες γνώσεις ορθογραφίας, μπορείς να ζητήσεις βοήθεια από κάποιο άλλο άτομο. Το θέμα είναι η μετάφραση να μην γίνεται λέξη προς λέξη από τα αγγλικά, κάτι που φανερά έγινε, τουλάχιστον στο 1ο επεισόδιο που κατέβασα. Μία λύση είναι να βλέπετε ταυτόχρονα το επεισόδιο ενώ μεταφράζετε το αγγλικό script. Απλά σύρτε το raw επεισόδιο μέσα στο aegisub και πάπαλα. Από εκεί και πέρα δεν ξέρω αν οι γνώσεις σου περί αγγλικών είναι τόσο καλές ώστε να μπορείς να μεταφράσεις αγγλικά κείμενα, ή αν απλά δεν έδωσες τόση βάση ώστε η μετάφραση να κολλάει με τα λεγόμενα των ηρώων.

Επίσης το encoding δεν ήταν καθόλου καλό. Θα μπορούσες να είχες πετύχει πολύ καλύτερη ποιότητα, με πολύ λιγότερο μέγεθος. Δυστυχώς δεν έχω πολλές γνώσεις πάνω στο θέμα, όμως αν θέλεις μπορείς να ρίξεις μια ματιά στα διάφορα threads του φόρουμ. Η πιο καλή λύση είναι να πάρεις ένα workraw μερικών λεπτών/δευτερολέπτων και να κάτσεις να πειραματιστείς κατά βούληση.

Αυτά.
_________________

ΤΟ ADN είναι ένα σύστημα προώθησης των anime στην Ελλάδα.Ορισμένες αλυσίδες:
AnimeClipse Releases//Saint Seiya Collection//High Definition Movies
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος Επίσκεψη στην ιστοσελίδα του συγγραφέα MSN Messenger


Ένταξη: 02 Απρ 2006
Δημοσιεύσεις: 580
Τοποθεσία: Ηράκλειο











Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Τρι Φεβ 17, 2009 12:46 am
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

κι αν δεν θέλεις να μπεις στη διαδικασία το fansubbing, με την ευρεία έννοια του όρου (=> καραόκε, τάιπσεττινγκ, φιλτράρισμα της εικόνας, κτλ κτλ), αλλά θέλεις να κάνεις speedsubbing, κάντο σωστά. Μην μπαίνεις στη διαδικασία του merging βίντεο με υπότιτλους. Ανέβαζε τα .srt σε ένα site, δίνε άμα θες και ένα λινκ από δίπλα του raw στο οποίο βασίστηκες, για να ξέρει ο άλλος που θα το κατεβάσει ότι υπάρχει συγχρονισμός υπότιτλων και βίντεο, και κάνε το χαβαλέ σου.
Όμως μη γαμάς (συγνώμη για την έκφραση, αλλά έτσι είναι) δυο κατηγορίες, επειδή νομίζεις ότι δεν έχεις χρόνο για να ασχοληθείς περισσότερο.
Επίσης, η λογική τύπου "θίχτηκα, να πα να χεστείτε, αποσύρω links και τα λοιπά", δεν έχει νόημα. Αν εσύ χέστηκες μια, όλοι οι υπόλοιποι εδώ χέστηκαν δέκα.
Δέξου την κριτική, η οποία ως επί το πλείστον στηρίζεται στην κάκιστη μετάφραση και απόδοση των διαλόγων, και λιγότερο στην γενικότερη ποιότητα του release (όσοι αναφέρθηκαν, σε βρήκαν εύκαιρο γιατί τα πήγες να πουλήσεις μούρη ενώ δεν ξέρεις που παν τα τέσσερα) και βελτιώσου.
Σε συνδυασμό με την κριτική, είναι καλό να ζητάς και βοήθεια που και που. Για κατι που δεν ξέρεις, όλο και κάποιος θα προσφερθεί να σου πει 5-10 πράγματα, σαν μπούσουλα για να ξεκινήσεις. και μετά ψάξου.
_________________
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 07 Δεκ 2007
Δημοσιεύσεις: 666
Τοποθεσία: σταδιαλα...

Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Τρι Φεβ 17, 2009 1:59 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

μα γιατι να ημουν εγω εδω χθες.....
_________________
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος Αποστολή email


Ένταξη: 05 Ιαν 2009
Δημοσιεύσεις: 152
Τοποθεσία: Lost in Time...






Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Τρι Φεβ 17, 2009 3:01 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Αλήθεια, από πόσα άτομα αποτελείται η ομάδα σου; Μπορείς να αφήσεις την μετάφραση σε κάποιον άλλον και να ασχοληθείς με άλλες εργασίες. Thumbs UP
_________________
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 08 Μάρ 2007
Δημοσιεύσεις: 1242
Τοποθεσία: Πουθενά



Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Τρι Φεβ 17, 2009 9:09 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

ZeLiGa έγραψε:
Αλήθεια, από πόσα άτομα αποτελείται η ομάδα σου; Μπορείς να αφήσεις την μετάφραση σε κάποιον άλλον και να ασχοληθείς με άλλες εργασίες. Thumbs UP


Στον modwannabe, για παράδειγμα.
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 05 Ιαν 2009
Δημοσιεύσεις: 152
Τοποθεσία: Lost in Time...






Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Τρι Φεβ 17, 2009 9:50 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Ποιος είναι αυτός; Άμα έχει χρόνο για μετάφραση πες του να περάσει από εδώ να βοηθήσει και εμάς. Razz

Α ρε Σοφία γιατί με μισείς;
_________________
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 07 Φεβ 2009
Δημοσιεύσεις: 5


Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Δευ Φεβ 23, 2009 5:31 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Εγώ δέχομαι την κριτική όπως έκανε ο lexalkon
Και τίποτα παραπέρα.
Ναι όντος δεν δώσαμε βάση στην μετάφραση.
Έχω διορθώσει αρκετά πράγματα από ορθογραφικά
_________________
Είμαστε η ομάδα TofSubs και Βγάζουμε υπότιτλους σε anime που μας αρέσουν
Και τώρα βγάζουμε το Καινούργιο anime to kurokami the animation
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 07 Δεκ 2007
Δημοσιεύσεις: 666
Τοποθεσία: σταδιαλα...

Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Δευ Φεβ 23, 2009 9:03 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

TofSubs έγραψε:

Ναι όντος δεν δώσαμε βάση στην μετάφραση.



το βασικο δηλαδη.
_________________
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος Αποστολή email


Ένταξη: 04 Μάρ 2006
Δημοσιεύσεις: 2744
Τοποθεσία: Θεσσαλονίκη





















Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Δευ Φεβ 23, 2009 9:37 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Παρακαλώ να σταματήσουνε τα ειρωνικά σχόλια για τη δουλειά των παιδιών.

Μπορούμε να κάνουμε εποικοδομητική κριτική ώστε τα παιδιά να βελτιωθούν και να απολαμβάνει ακόμα περισσότερος κόσμος anime στα ελληνικά. Άλλωστε αυτός είναι ο στόχος όλων μας.

Επίσης δε μου άρεσε η αντίδραση από μεριά της ομάδας tofsubs. Σας καταλαβαίνω σίγουρα, αλλά παρόλα αυτά θα έπρεπε περισσότερο να προβληματιστείτε και να μην αρχίσετε λεκτικούς διαπληκτισμούς. Άλλωστε στο χώρο αυτό όλοι κρινόμαστε εκ του αποτελέσματος και της δουλειάς μας. Τα λόγια είναι περιττά που έλεγε και η Μαρινέλα.

Δεν τίθεται θέμα συναγωνισμού, ο καθένας μας κάνει το κέφι του και το hobby του. Οσο πιο πολλοί γινόμαστε, τόσο καλύτερα. Ας το καταλάβουμε και ας μη φαγωνόμαστε μεταξύ μας.

Peace. Cool
_________________
Διαβάστε τους Κανόνες του Forum! Τα greeklish απαγορεύονται!
Διαβάστε το Playback FAQ
Feeling... nauseous already? Wait to see my anime list first...

And remember, fansubbing is NOT serious business...
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος Επίσκεψη στην ιστοσελίδα του συγγραφέα Διεύθυνση AIM Yahoo Messenger MSN Messenger
Προβολή όλων των Δημοσιεύσεων που έγιναν πριν από:   
Δημοσίευση νέου Θέματος     Αυτό το Θέμα έχει κλειδώσει, δεν μπορείτε να απαντήσετε ή να επεξεργασθείτε κάποια δημοσίευση σ' αυτό     AnimeClipse Αρχική σελίδα » Anime Όλες οι Ώρες είναι GMT + 2 Ώρες
Μετάβαση στη σελίδα Προηγούμενη  1, 2, 3  Επόμενη
Σελίδα 2 από 3

 
Μετάβαση στη:   
Δεν μπορείτε να δημοσιεύσετε νέο Θέμα σ' αυτήν την Ενότητα
Δεν μπορείτε να απαντήσετε στα Θέματα αυτής της Ενότητας
Δεν μπορείτε να επεξεργασθείτε τις δημοσιεύσεις σας σ' αυτήν την Ενότητα
Δεν μπορείτε να διαγράψετε τις δημοσιεύσεις σας σ' αυτήν την Ενότητα
Δεν έχετε δικαίωμα ψήφου στα δημοψηφίσματα αυτής της Ενότητας




Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group






MKPortal M1.1 Rc1 ©2003-2005 All rights reserved
Page generated in 0.01359 seconds with 5 queries