μια λέξη χαρακτήριζε την όλη κατάσταση με τη χρήση της αρχαίας/αρχαϊζουσας διαλέκτου: γραφικός.
Και μάλιστα με κάθε επιείκεια μπορώ να πω.
Παράθεση:
Στο δεύτερο σκέλος της ερώτησης ,θα απαντούσα με μια λέξη AΞΙΖΕΙ.
An όχι βραχυπρόθεσμα,τότε μακροπρόθεσμα σίγουρα. Κάτι τέτοιο θα ήταν απο τις τοπ δουλειές όχι μόνο πανελλαδικώς αλλά διεθνώς.
Φανταστείτε πόσοι ξένοι διαβάζουν Αρχαία ελληνικά σε σχέση με κάποιους Έλληνες...
Έχω αναφέρει κάποιους λόγους παραπάνω.Υπάρχουν και άλλοι που ίσως προκύψουν στην πορεία.
Κάπου εδώ πρέπει να αναρωτηθείτε ποιος είναι ο σκοπός ενός fansub και σε ποιους απευθύνεται... _________________ Drinkin' beer in the hot sun / I fought the law and I won Justice and Liberty, you can buy - but you don't get free
@serestrum: Γιατί ήμουν σίγουρος ότι κάτι τέτοιο θα έλεγες;;
Ο εν λόγω τυπάκος είναι περισσότερο γραφικός για τα credits που βάζει παρά για τη γλώσσα...Τουλάχιστον εμένα δε με κούρασε κάτι που να έχω δει από αυτόν. Ίσως να γέλασα λίγο κάποιες στιγμές, η αλήθεια είναι.
Τώρα ας μην το προχωρήσουμε και στο υπαρξιακό του fansub...
Κακά τα ψέματα, ωραίο φαντάζει αλλά, πέρα από τα διαδικαστικά προβλήματα που συνεχώς τονίζονται, τα anime πρέπει να είναι ξεκούραστα γι'αυτόν που τα παρακολουθεί και τα αρχαία Ελληνικά δεν είναι κάτι που βοηθάει.
@gpanos: Tήρα το spoiler!
Τα περι αρτιότητας της ελληνικής γλώσσης ίσως δεν ευσταθούν. Μην ξεχνάς πως δε μπορούμε να κρίνουμε τις ανατολικές γλώσσες και τις αραβικές...Είναι ξένοι ήχοι για μας...Οιαδήποτε αντιπαράθεσις παρακαλώ να αποσταλεί εις προσωπικόν μήνυμαν!
Διορθώστε με αν κάνω λάθος, αλλά δε νομίζω ότι είναι δύσκολο να προστεθεί ένα δεύτερο stream υποτίτλων σε ένα υπάρχον (και ολοκληρωμένο) project της AC.
Οπότε αν βρεθεί άνθρωπος που έχει τα κότσια και τις ικανότητες να βγάλει κάτι, γιατί να μην κυκλοφορήσει και μια ειδική έκδοση;
Ένταξη: 10 Ιούλ 2007
Δημοσιεύσεις: 159
Τοποθεσία: Εξω...Γιδοβοσκέ,catch me if you can!!!
Δημοσιεύθηκε: Σαβ Σεπ 06, 2008 10:24 am
Τίτλος:
twin@Συμφωνώ .
Oι υπότιτλοι σε αρχαία ελληνική γλώσσα αν είναι να βγουν,ας βγουν
σε τελειωμένα πρότζεκτ όπου
δε θα έχετε το άγχος της καθυστέρησης των επεισοδίων .
Raziel@:Επίσης,συνεχίζω απο πάνω, μπορείτε να τους τελειώσετε όποτε μπορείτε.
Αν κάνετε απο λίγο κάθε φορά π.χ. απόδοση 5 ή 10 γραμμές τη μέρα
δε νομίζω να υπάρχει πρόβλημα.Αν γίνει έτσι και δεν το νιώθετε ως ένα επιπλέον βάρος,
με αυτόν τον τρόπο νομίζω πως θα προχωρήσει το πράγμα.
Κάθε αρχή και δύσκολη που λένε...
Ηοwl@:Πιστεύω ότι μετά απο λίγη ώρα το μάτι συνηθίζει.
Έτσι και εγώ, δεν είχα δει στη ζωή μου σειρά
με ξένους υπότιτλους, αλλά στο τέλος εξοικιώθηκα.
Κλείνοντας παραθέτω ένα απόσπασμα απο την Αποκάλυψη του Ιωάννη,
που αποτελεί τον πρόλογο του Monster στην καθαρεύουσα(?) και τα αγγλικά απο τα fansub groups..
Μου ήρθε στη θύμηση το συγκεκριμένο απο το αβατάρ του απο πάνω twin
Εδώ πιστεύω δεν μπορεί να αποφευχθεί η χρήση της Αρχαίας Ελληνικής
And I stood upon the sand of the sea,and saw a Monster rise up out of the sea,
having seven heads and ten horns,and upon his horns ten crowns,
and upon his heads the name of blasphemy(...)
And they worshipped the dragon which gave power unto the Monster
and they worshipped the Monster,saying,
Who is like the Monster?
Who is able to make war with him?
Έχει επεξεργασθεί από τον/την mago9 στις Σαβ Σεπ 06, 2008 2:50 pm, 1 φορά
@twin: Γιατί όπως είπαμε είναι χρονοβόρο.
Τώρα αν κάποιο/κάποια παλικάρι(α) έχουν τα κότσια τότε πολύ απλά μπορούν να κάνουν τη μετάφραση σε ένα ωραιότατο ass να την ανεβάσουν μέσω κάποιου file sharing στο φόρουμ με λινκς και από εκεί και έπειτα να την πάρει όποιος τη θέλει και να τη muxάρει.
Όμως κάτι τέτοιο μέσα στα πλαίσια της ομάδας δεν το βλέπω να γίνεται.
Και φυσικά δεν χρειάζεται να πω ότι κάτι τέτοιο δεν μπορεί να γίνει για όλα τα άνιμε΄ δείτε πχ Ναρουτο(φανταστείται απλά τον πορνόγερο να λέει στον ναρούτο "Υπομονή Ναρουτο, ο καιρός γαρ εγγύς... ΛΟΛ)
Θα μπορούσε όμως να γίνει για κάποια λίγα.
Λοιπόν το θέμα είναι απλό.
Αν κάποια ομάδα γουστάρει κι έχει όρεξη να το βγάλει και στα αρχαία ελληνικά το release της δεν νομίζω ότι έχει δικαίωμα κανένας να της το απαγορεύσει.
Βέβαια κανείς δεν μπορεί να επιβάλλει αντίστοιχα σε κάποια ομάδα να το κάνει εφόσον δεν το θέλει. _________________
Ένταξη: 11 Ιαν 2006
Δημοσιεύσεις: 886
Τοποθεσία: All my GHOSTs are HOUNDing me...
Δημοσιεύθηκε: Σαβ Σεπ 06, 2008 5:23 pm
Τίτλος:
gpanos έγραψε:
Λοιπόν το θέμα είναι απλό.
Αν κάποια ομάδα γουστάρει κι έχει όρεξη να το βγάλει και στα αρχαία ελληνικά το release της δεν νομίζω ότι έχει δικαίωμα κανένας να της το απαγορεύσει.
Βέβαια κανείς δεν μπορεί να επιβάλλει αντίστοιχα σε κάποια ομάδα να το κάνει εφόσον δεν το θέλει.
Το θέμα gpanos, είναι ότι (θεωρώντας πως το κάθε μέλος μιλούσε για λογαριασμό της ομάδας του), δε φάνηκε καμία ομάδα από τις υπάρχουσες να ενδιαφέρεται για κάτι τέτοιο. Αντιθέτως η πρόταση ήρθε "απ'έξω" και απ'ότι είδα στο τελευταίο post του mago9, μιλάει σε 2ο πληθυντικό, δηλαδή βγάζει τον εαυτό του απ'έξω.
mago9 έγραψε:
Αν κάνετε απο λίγο κάθε φορά π.χ. απόδοση 5 ή 10 γραμμές τη μέρα δε νομίζω να υπάρχει πρόβλημα.Αν γίνει έτσι και δεν το νιώθετε ως ένα επιπλέον βάρος, με αυτόν τον τρόπο νομίζω πως θα προχωρήσει το πράγμα.
Δεν είναι απαραίτητα κακό αυτό, απλά μου κάνει εντύπωση επειδή ο mago9 είναι ο πλέον ένθερμος υποστηρικτής της ιδέας και παρ'όλα αυτά (σύμφωνα με την ερμηνεία που εγώ δίνω στο 2ο πληθυντικό) δεν ενδιαφέρεται να συμμετάσχει.
Επιγραμματικά: προσωπική μου εκτίμηση είναι ότι καμία από τις υπάρχουσες ομάδες (καθότι λίγο πολύ τυγχάνει να τις γνωρίζω όλες) δεν βλέπω να έχει διάθεση να αφιερώσει κι άλλο χρόνο σε κάτι τέτοιο.
ΑΝ κάποιος (/κάποια ομάδα) θέλει να το κάνει, ας το κάνει. Βέβαια καλό θα ήταν να το δοκιμάσει πρώτα σε μια OVA, μετά σε μια ταινία και (αν αντέξει από τα προηγούμενα) τελικά σε μια σειρά.
ninja-edit: στο Tenshi no Tamago, υπάρχουν ολόκληρα εδάφια της Παλαιάς Διαθήκης από το αυθεντικό κείμενο, με πολυτονικό font and all.
ninja-edit 2: το πολυτονικό font υπάρχει σαν attachment σε εκείνο το Mkv, αλλά για να διευκολύνω τα πράγματα για κάθε ενδιαφερόμενο, click this. _________________ Brighter Death Now エルゴ プラクシー
死の代理人
Ergo Proxy
The Agent Of Death
Quote from Mentar: "The day I release h264 in an .avi container is the day I quit encoding..."
t3h Master of Lolis ~ Now with MOAR kawai-ness ~ moé rulz ~ lol
Ο mago9, χωρίς να θέλω να μιλήσω για λογαριασμό του, σε 8 μέρες παρουσιάζεται στην πολεμική αεροπορία σαν δόκιμος αξιωματικός της σχολής Ικάρων (συγχαρητήρια και δημόσια λοιπόν φίλε Γιώργο). Γι' αυτό μιλούσε στο 2ο πληθυντικό, αφού για ένα μεγάλο χρονικό διάστημα (τουλάχιστον 40 μέρες ίσως και μερικούς μήνες) θα είναι λίγο μακρυά από το Internet.
Εξάλλου η προσφορά του mago9 σε πιθανή του συμμετοχή σε project θα είναι στον τομέα του encoding - filtering κάτι στο οποίο, μαθαίνω από πολύ έγκυρες πηγές, είναι πάρα πολύ καλός. _________________
Ένταξη: 10 Ιούλ 2007
Δημοσιεύσεις: 159
Τοποθεσία: Εξω...Γιδοβοσκέ,catch me if you can!!!
Δημοσιεύθηκε: Σαβ Σεπ 06, 2008 8:07 pm
Τίτλος:
gpanos έγραψε:
Χαίρομαι λοιπόν που το θέμα λύθηκε.
Ο mago9, χωρίς να θέλω να μιλήσω για λογαριασμό του, σε 8 μέρες παρουσιάζεται στην πολεμική αεροπορία σαν δόκιμος αξιωματικός της σχολής Ικάρων (συγχαρητήρια και δημόσια λοιπόν φίλε Γιώργο). Γι' αυτό μιλούσε στο 2ο πληθυντικό, αφού για ένα μεγάλο χρονικό διάστημα (τουλάχιστον 40 μέρες ίσως και μερικούς μήνες) θα είναι λίγο μακρυά από το Internet.
Εξάλλου η προσφορά του mago9 σε πιθανή του συμμετοχή σε project θα είναι στον τομέα του encoding - filtering κάτι στο οποίο, μαθαίνω από πολύ έγκυρες πηγές, είναι πάρα πολύ καλός.
Eυχαριστώ φίλε Γιώργο,μου δίνει δύναμη το μήνυμα σου.
Η αποχή θα είναι μεγάλη πάντως αυτό είναι βέβαιο.
Μάλλον κατάλαβα ποια είναι αυτή η πηγή που λέει τις υπερβολές περί e/f!
Στο θέμα μας τώρα,μιλάω στον πληθυντικό μιας και εγώ δεν το κατέχω το θέμα των Αρχαίων όπως και πάρα πολλοί άλλοι πιστεύω.
Ήθελα να δω προς τα που βαδίζει μια τέτοια ιδέα και πόσο εφικτή μπορεί να είναι η υλοποίηση της.Το αποτέλεσμα είναι κάπως αποκαρδιωτικό απότι είδα.
Ας είναι...Κάτι μπορεί να γίνει μελλοντικά και τη σειρά που ανέφερε ο Raziel
(ΟVA->ταινία->σειρά)
Ευχαριστώ για το χρόνο σας και ελπίζω σε μελλοντική ανάληψη ενός τέτοιου μεγαλου έργου.
Υ.Γ.Δεν έχω δει το Tenshi no Tamago ακόμα αλλά ακούγεται πολύ ενδιαφέρον.
Αν προλάβω ,θα το δω.
Όλες οι Ώρες είναι GMT + 2 Ώρες Μετάβαση στη σελίδα Προηγούμενη1, 2, 3
Σελίδα 3 από 3
Δεν μπορείτε να δημοσιεύσετε νέο Θέμα σ' αυτήν την Ενότητα Δεν μπορείτε να απαντήσετε στα Θέματα αυτής της Ενότητας Δεν μπορείτε να επεξεργασθείτε τις δημοσιεύσεις σας σ' αυτήν την Ενότητα Δεν μπορείτε να διαγράψετε τις δημοσιεύσεις σας σ' αυτήν την Ενότητα Δεν έχετε δικαίωμα ψήφου στα δημοψηφίσματα αυτής της Ενότητας