Συνδεθείτε, για να ελέγξετε τα προσωπικά σας μηνύματα
Συνδεθείτε, για να ελέγξετε τα προσωπικά σας μηνύματα
AnimeClipse Αρχική σελίδα » Απόψεις-Προτάσεις

Ενδιαφερον για Last Exile project Μετάβαση στη σελίδα Προηγούμενη  1, 2, 3, 4, 5
Προβολή προηγούμενου Θέματος :: Προβολή επόμενου Θέματος  
Συγγραφέας Μήνυμα


Ένταξη: 04 Ιαν 2006
Δημοσιεύσεις: 568
Τοποθεσία: The Weird




Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Παρ Μάι 30, 2008 6:48 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Ταπεινη μου γνωμη ειναι το Claudia Unit να μεινει ως εχει με μια επεξηγηση του τι ακριβως ειναι απο επανω.
_________________

.:: Gungrave Released By AC ::.
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος Επίσκεψη στην ιστοσελίδα του συγγραφέα MSN Messenger


Ένταξη: 31 Ιαν 2007
Δημοσιεύσεις: 32
Τοποθεσία: Κάπου...

Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Σαβ Μάι 31, 2008 4:42 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Το κακό με το συγκεκριμένο anime είναι ότι το τι ακριβώς είναι το Guild και η Claudia Unit αναφέρεται πολύ αργά στην ιστορία. Έτσι μια τυχούσα επεξήγηση έχει το κίνδυνο να δημιουργήσει spoiler.
Εμένα πάντως οι όροι στα αγγλικά, καθώς και το Vanship στα αγγλικά μου κολλάνε καλύτερα. Αν και το Αδελφότητα δε με χαλάει και πολύ να πω την αλήθεια...
_________________
Refuse/Resist


Δεν ελπίζω τίποτα
Δε φοβούμαι τίποτα
Είμαι λεύτερος
Ν.Κ.
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 24 Μάι 2006
Δημοσιεύσεις: 875
Τοποθεσία: Athens







Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Σαβ Μάι 31, 2008 5:23 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Ο πρώτος κανόνας που είχε μπει στην μετάφραση πολλών από τα release μας ήταν ονόματα ανθρώπων και ονόματα τοποθεσιών να μένουν στα Αγγλικά γιατί δεν υπάρχει κανένας λειτουργικός λόγος να μεταφραστούν. Καλό το ελληνικό στοιχείο αλλά η υπερβολή κουράζει κι ενοχλεί αρκετές φορές κι αυτό μας το έχουν πει σαν feedback και αρκετοί από τους χρήστες μας κατά καιρούς.

Για τον ίδιο λόγο που δεν θα λέγαμε τον Mr.Wolf, κύριο Λύκο αλλά κύριο Wolf, έτσι όλων των ειδών τα ονόματα πρέπει να μένουν ως έχουν ακόμα κι αν έχουν μία λογική μετάφραση που μας φαίνεται σωστή. Σύμφωνα με αυτό η γνώμη μου είναι το Guild να μείνει ως έχει όπως και όλα τα υπόλοιπα ονόματα αυτής της καταπληκτικής σειράς...

Δηλαδή τον Dick Tracy πως θα τον μεταφράζαμε;;
_________________
My Blog | Blood Berets Athens Paintball Team @ Facebook
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος Αποστολή email Επίσκεψη στην ιστοσελίδα του συγγραφέα MSN Messenger


Ένταξη: 08 Μάρ 2007
Δημοσιεύσεις: 1242
Τοποθεσία: Πουθενά



Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Σαβ Μάι 31, 2008 5:59 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Cougar έγραψε:
Δηλαδή τον Dick Tracy πως θα τον μεταφράζαμε;;



>>Θα σου 'λεγα τώρα... Razz
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 07 Μάρ 2008
Δημοσιεύσεις: 70
Τοποθεσία: Back from the abyss


Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Σαβ Μάι 31, 2008 8:45 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Χμμμ, οκ, νομίζω ότι κατάλαβα περίπου πώς πρέπει να κινηθούμε. Αν και προσωπικά πιστεύω ότι πρέπει να κρατήσουμε τουλάχιστον το Αδελφότητα αντί για Guild, για να μην παραγίνεται το κακό με τα αγγλικά. Όλα τα άλλα ονόματα και οι τοποθεσίες έχουν μείνει στα αγγλικά, δεν το συζητώ.



Ένα τελευταίο τότε. Τα ιαπωνικά Anatorrei και Dyusisu που αναφέρονται στις ελληνικές λέξεις Ανατολή και Δύση να τα κρατήσουμε όπως είναι (και όχι αγγλικοποιημένα) ή να τα κάνουμε Ανατολή/ανατόλιοι και Δύση/δύσιοι;



Ευχαριστώ όλους πάντως για το ενδιαφέρον και τη βοήθεια! Thumbs UP
_________________

Δίνω κατατακτήριες ιαπωνικών στο Διδασκαλείο του ΕΚΠΑ... για να δούμε τι στο καλό έχω μάθει. :P
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 24 Μάι 2006
Δημοσιεύσεις: 875
Τοποθεσία: Athens







Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Σαβ Μάι 31, 2008 9:17 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Naya ο κάθε μεταφραστής αποφασίζει για το project του. Στην τελική το πιο σωστό είναι το πως αρέσει καλύτερα στον υπεύθυνο μετάφρασης του εκάστοτε project. Απλά να αποφεύγεται τις υπερβολές... Μεταφράζουμε στα Ελληνικά, δεν πάμε να κοντράρουμε τον Μπαμπινιώτη! Thumbs UP
_________________
My Blog | Blood Berets Athens Paintball Team @ Facebook
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος Αποστολή email Επίσκεψη στην ιστοσελίδα του συγγραφέα MSN Messenger


Ένταξη: 21 Ιαν 2007
Δημοσιεύσεις: 369
Τοποθεσία: Karlshamn






Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Κυρ Ιούν 01, 2008 12:26 am
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Naya έγραψε:
πιστεύω ότι πρέπει να κρατήσουμε τουλάχιστον το Αδελφότητα αντί για Guild


Χωρίς δεύτερη σκέψη...


Naya έγραψε:
Τα ιαπωνικά Anatorrei και Dyusisu που αναφέρονται στις ελληνικές λέξεις Ανατολή και Δύση να τα κρατήσουμε όπως είναι (και όχι αγγλικοποιημένα) ή να τα κάνουμε Ανατολή/ανατόλιοι και Δύση/δύσιοι;



Η σχέση των ιαπωνικών με τα ελληνικά σε αυτήν την περίπτωση είναι ξεκάθαρη. Οπότε έχεις σταθερό πάτημα για να τα μεταφράσεις. Όμως αν αποφασίσεις να το κάνεις, τότε θα το βάλεις είτε ως Ανατολή και Δύση είτε ως Ανατολικοί(ή Ανατολίτες, που δεν το προτιμώ) και Δυτικοί (κάτι δηλαδή αντίστοιχο με το Βόρειοι και Νότιοι). Έτσι το παράδειγμα σου θα γίνει "τα πυρά των Δυτικών ή της Δύσης". Σε κάθε περίπτωση και τα romanji καλά θα φαίνονται...

Κάτι ακόμα, εναλλακτικά για το claudia unit -> "Μονάδα Claudia" ή χωρίς να ξέρω το γένος του Claudia -> μονάδα κλαυδίου
_________________

Ōkami-Fansubs
Ōkami IRC channel
_________
'Cause Wolves don't bite... They Fansub.
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος Επίσκεψη στην ιστοσελίδα του συγγραφέα


Ένταξη: 24 Ιούν 2006
Δημοσιεύσεις: 321
Τοποθεσία: Θεσσαλονικη

Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Κυρ Ιούν 01, 2008 10:15 am
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Οσον αφορα την μεταφραση <<Guild>> εκτος απο Αδελφοτητα.. και σαν Συντεχνια δεν μπορειτε να το μεταφρασετε? Δηλωνει και κατι λιγο πιο σκοτεινο.. λεω τωρα... Whistling

EDIT : Αγνοειστε το σχολιο μου ειδα την προηγουμενη σελιδα τωρα μολις! Embarassed
_________________
X---Kage Bushin No Jutsu---X

Μολις παρατηρησα οτι εγινα Forum Adict (xaxax)
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος Αποστολή email MSN Messenger


Ένταξη: 04 Μάρ 2006
Δημοσιεύσεις: 2744
Τοποθεσία: Θεσσαλονίκη





















Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Κυρ Ιούν 01, 2008 3:25 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Θα συμφωνήσω με το φίλτατο Cοugar στα της μετάφρασης. Άλλωστε δεν απευθυνόμαστε σε παιδιά κάτω των 15, ή τουλάχιστον έτσι θέλω να πιστεύω, επομένως υπάρχουν κάποιες στοιχειώδεις, το λιγότερο, γνώσεις της αγγλικής, που επιτρέπουν στο θεατή να αναγνωρίζει το λατινικό αλφάβητο.
Από κει και πέρα, εφόσον έχει σχηματιστεί ομάδα και έχουν ξεκινήσει εργασίες για επίσημο πρότζεκτ, καλό είναι να σχηματιστεί και official team, να μπει μπανεράκι και να ανοιχτεί στο Κρυφό Δωμάτιο το αντίστοιχο Thread, ώστε να γίνονται εκεί οι συζητήσεις αυτές.
_________________
Διαβάστε τους Κανόνες του Forum! Τα greeklish απαγορεύονται!
Διαβάστε το Playback FAQ
Feeling... nauseous already? Wait to see my anime list first...

And remember, fansubbing is NOT serious business...
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος Επίσκεψη στην ιστοσελίδα του συγγραφέα Διεύθυνση AIM Yahoo Messenger MSN Messenger
Προβολή όλων των Δημοσιεύσεων που έγιναν πριν από:   
Δημοσίευση νέου Θέματος     Απάντηση στο Θέμα     AnimeClipse Αρχική σελίδα » Απόψεις-Προτάσεις Όλες οι Ώρες είναι GMT + 2 Ώρες
Μετάβαση στη σελίδα Προηγούμενη  1, 2, 3, 4, 5
Σελίδα 5 από 5

 
Μετάβαση στη:   
Δεν μπορείτε να δημοσιεύσετε νέο Θέμα σ' αυτήν την Ενότητα
Δεν μπορείτε να απαντήσετε στα Θέματα αυτής της Ενότητας
Δεν μπορείτε να επεξεργασθείτε τις δημοσιεύσεις σας σ' αυτήν την Ενότητα
Δεν μπορείτε να διαγράψετε τις δημοσιεύσεις σας σ' αυτήν την Ενότητα
Δεν έχετε δικαίωμα ψήφου στα δημοψηφίσματα αυτής της Ενότητας




Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group






MKPortal M1.1 Rc1 ©2003-2005 All rights reserved
Page generated in 0.01514 seconds with 5 queries