Προβολή προηγούμενου Θέματος
::
Προβολή επόμενου Θέματος
|
Συγγραφέας |
Μήνυμα |
Ένταξη: 31 Αύγ 2006
Δημοσιεύσεις: 406
Τοποθεσία: Θεσσαλονίκη
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 05 Σεπ 2006
Δημοσιεύσεις: 128
Τοποθεσία: Θεσσαλονικη

|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 11 Ιαν 2006
Δημοσιεύσεις: 886
Τοποθεσία: All my GHOSTs are HOUNDing me...







|
Δημοσιεύθηκε: Δευ Σεπ 25, 2006 10:08 am
Τίτλος:
|
|
|
Μόλις διάβασα αυτό το topic και είδα ότι γίνεται ένας χαμός. Έψαξα στο anidb.info και για το συγκεκριμένο έχει ένα mkv, της Anime-Eternal.
Το αρχείο περιέχει το video σε μορφή XviD, δύο audio streams (Ogg Vorbis) και ένα subtitle stream (πιθανότατα ASS/SSA, σίγουρα όχι srt, αλλιώς το VirtualDub δε θα σου έβγαζε πρόβλημα).
Προτείνω να κάνεις extract όλα τα streams από το mkv και στη συνέχεια να διαλέξεις ένα από τα δύο audio streams (φαντάζομαι το γιαπωνέζικο) και να το μετατρέψεις σε mp3 ή σε wav (το Nero έχει τέτοιες δυνατότητες και υπάρχουν άπειρα προγράμματα που το κάνουν αυτό).
Στη συνέχεια κάνεις mux τον ήχο και το βίντεο με το VirtualDub και έχεις ένα avi χωρίς υπότιτλους. Αν οι υπότιτλοί σους είναι ASS/SSA θα πρέπει να χρησιμοποιήσεις ένα πρόγραμμα (π.χ. Aegisub) για να τους μετατρέψεις σε srt. Αν πάλι είναι vobsub τότε νομίζω ότι μπορείς να τους χρησιμοποιήσεις κατευθείαν. Βασικά δες με το πρόγραμμα που θέλεις να κάνεις μετατροπή τι είδους αρχεία παίρνει ως είσοδο.
Δεν ξέρω αν βοήθησα. Δοκίμασε αυτά και τα ξαναλέμε.
Υ.Γ. Btw, πολύ ωραίο το banner που έφτιαξες για το Ergo Proxy.  _________________ Brighter Death Now
エルゴ プラクシー
死の代理人
Ergo Proxy
The Agent Of Death
Quote from Mentar: "The day I release h264 in an .avi container is the day I quit encoding..."
t3h Master of Lolis ~ Now with MOAR kawai-ness ~ moé rulz ~ lol

|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 05 Σεπ 2006
Δημοσιεύσεις: 128
Τοποθεσία: Θεσσαλονικη

|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 31 Μάι 2005
Δημοσιεύσεις: 1330
Τοποθεσία: Θεσσαλονίκη









|
Δημοσιεύθηκε: Δευ Σεπ 25, 2006 8:31 pm
Τίτλος:
|
|
|
pontikaki έγραψε:
|
Αλίμονο! Έχω φάει τον κόσμο όλο. Μπορεί να έχει γίνει καμιά "ιστορία" με τα codecs...Δοκίμασα και αυτά της Matroska και κάποια που μου έδωσε ο Hatebreed.
(Άβυσσος η ψυχή του PCιού!...Μηχανάκια του διαβόλου!!! )
Μου έχει μείνει μόνο μία επιλογή...να το δοκιμάσω στο PC ενός φίλου, που θεωρητικώς το έχει καταφέρει με άλλα αντίστοιχα mkv απ' ότι μου είπε.
Θα κάνω μερικές δοκιμές ακόμα με το avi, και θα σας πω.
|
Λοιπον pontikaki στειλε μου το mkv της ταινιας μεσω ΕΛΤΑ να στο κανω dvd για να μην κοπιαζεσαι αλλο.
Μολις το κανω, θα αναφερω εδω περα τι ακριβως εκανα, για να ξερεις και συ και οι υπολοιποι που θελουν να μαθουν. (αν και εχει ειπωθει η διαδικασια) _________________ Διαβάστε τους Κανόνες του Forum
Διαβάστε το Playback FAQ
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 29 Αύγ 2006
Δημοσιεύσεις: 117
Τοποθεσία: Here, There & Everywhere
|
Δημοσιεύθηκε: Δευ Σεπ 25, 2006 9:04 pm
Τίτλος:
|
|
|
raziel666 έγραψε:
|
Μόλις διάβασα αυτό το topic και είδα ότι γίνεται ένας χαμός. Έψαξα στο anidb.info και για το συγκεκριμένο έχει ένα mkv, της Anime-Eternal.
Το αρχείο περιέχει το video σε μορφή XviD, δύο audio streams (Ogg Vorbis) και ένα subtitle stream (πιθανότατα ASS/SSA, σίγουρα όχι srt, αλλιώς το VirtualDub δε θα σου έβγαζε πρόβλημα).
Προτείνω να κάνεις extract όλα τα streams από το mkv και στη συνέχεια να διαλέξεις ένα από τα δύο audio streams (φαντάζομαι το γιαπωνέζικο) και να το μετατρέψεις σε mp3 ή σε wav (το Nero έχει τέτοιες δυνατότητες και υπάρχουν άπειρα προγράμματα που το κάνουν αυτό).
Στη συνέχεια κάνεις mux τον ήχο και το βίντεο με το VirtualDub και έχεις ένα avi χωρίς υπότιτλους. Αν οι υπότιτλοί σους είναι ASS/SSA θα πρέπει να χρησιμοποιήσεις ένα πρόγραμμα (π.χ. Aegisub) για να τους μετατρέψεις σε srt. Αν πάλι είναι vobsub τότε νομίζω ότι μπορείς να τους χρησιμοποιήσεις κατευθείαν. Βασικά δες με το πρόγραμμα που θέλεις να κάνεις μετατροπή τι είδους αρχεία παίρνει ως είσοδο.
Δεν ξέρω αν βοήθησα. Δοκίμασε αυτά και τα ξαναλέμε.
Υ.Γ. Btw, πολύ ωραίο το banner που έφτιαξες για το Ergo Proxy.
|
Να και κάτι που δεν έκανα ακόμη...να μετατρέψω τα ogg σε wav...θα κάνω ένα τεστάρισμα πριν από την ολοκληρωτική "καταστροφή"!
To δοκίμασα και με επιτυχία -επιτέλους- έχω ήχο στην ταινία μου...δυστυχώς δεν παύω να αντιμετωπίζω προβλήματα με τον συγχρονισμό της εικόνας...Μπορεί κανείς να με βοηθήσει με αυτή τη μικρή τελευταία δυσκολία; _________________ 
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 29 Αύγ 2006
Δημοσιεύσεις: 117
Τοποθεσία: Here, There & Everywhere
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 31 Αύγ 2006
Δημοσιεύσεις: 406
Τοποθεσία: Θεσσαλονίκη
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 29 Αύγ 2006
Δημοσιεύσεις: 117
Τοποθεσία: Here, There & Everywhere
|
Δημοσιεύθηκε: Τρι Σεπ 26, 2006 6:16 pm
Τίτλος:
|
|
|
Γι' αρχή, δούλεψα με το Avi mux GUI, ανοίγοντας το αρχικό mkv που μόλις κατέβασα με το Torrent Client μου.
To ανοίγω και το σώζω σαν δεύτερο mkv αρχείο. (Θεωρητικώς, το Avi mux Gui, κάνει συγχρονισμό του video με τον ήχο.) (Σαν MKV2 π.χ.)
Το υπάρχον mkv που έφτιαξα μέσω Avi mux λοιπόν, το σπάω σε κομμάτια με το Mkv Extract Gui. Σώζει χώρια: ένα avi αρχείο, 2 ogg, και 2 subs.
Ανοίγω στη συνέχεια VirtualDubMod. Φέρνω το avi μου και στο stream list τα ogg που υπάρχουν ήδη(αν όχι τα κάνω add). Δε δίνω σημασία στους υπότιτλους.
Κάνω Save As, Avi, Direct Stream Copy και σε λίγη ώρα έχω ένα avi με 2 dub!
Τέλος, τρέχω το ConvertX to DVD και τοποθετώ μέσα από το μενού File, τους δύο υπότιτλούς μου. Convert....και τώρα σε λιγάκι περιμένω εναγωνίως τα αποτελέσματα!
Πάντως, έκανα preview και μέχρι στιγμής, όλα πάνε κατ' ευχήν!!!
Τέλεια! Όλα δούλεψαν τέλεια!!!
Αν έχει κάποιος άλλος κάτι να προσθέσει πάνω στα mkv αρχεία και το πώς αλλιώς μπορούν να επεξεργαστούν, ας το γράψει!
Ύποθέτω πως και για το Plawres Sanshiro πάνω κάτω θέλει την ίδια διαδικασία! _________________ 
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 06 Οκτ 2006
Δημοσιεύσεις: 64
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 31 Μάι 2005
Δημοσιεύσεις: 1330
Τοποθεσία: Θεσσαλονίκη









|
Δημοσιεύθηκε: Δευ Οκτ 23, 2006 8:05 pm
Τίτλος:
|
|
|
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 06 Οκτ 2006
Δημοσιεύσεις: 64
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 24 Μάι 2006
Δημοσιεύσεις: 875
Τοποθεσία: Athens






|
Δημοσιεύθηκε: Τρι Οκτ 31, 2006 8:24 pm
Τίτλος:
|
|
|
General #0
Format : Matroska
File size : 233 MiB
PlayTime : 24mn 21s
Bit rate : 1340 Kbps
Encoded date : UTC 2004-07-16 06:21:09
Writing application : mkvmerge v0.8.6 built on Mar 13 2004 13:20:26
Writing library : libebml v0.6.4 + libmatroska v0.6.3
Video #0
Codec : DivX 5
Family : MPEG-4
Width : 640
Height : 352
Aspect ratio : 16/9
Frame rate : 23.976 fps
Resolution : 24
Language : English
Audio #0
Codec : AAC LC-SBR
Info : AAC Low Complexity with Spectral Band Replication
Channel(s) : 6 channels
Sampling rate : 44 KHz
Language : English
Audio #1
Codec : AAC LC-SBR
Info : AAC Low Complexity with Spectral Band Replication
Channel(s) : 6 channels
Sampling rate : 44 KHz
Language : Japanese
Text #0
Codec : UTF-8
Info : UTF-8 Plain Text
Language : English
Text #1
Codec : VobSub
Info : The same subtitle format used on DVDs
Language : English
To virtualdubmod δεν μου αναγνωρίζει τα aac και δεν έχω ήχο... Επίσης δεν μου το ανοιγει και πρεπει μεσω mkvexract να το σπασω σε video-ήχο-subs... Με άλλα λόγια, ΠΩΣ θα κάνω το ρημάδι το virtualdub να δεχτεί τα aac;  _________________ My Blog | Blood Berets Athens Paintball Team @ Facebook
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 22 Μάρ 2006
Δημοσιεύσεις: 611



|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 24 Μάι 2006
Δημοσιεύσεις: 875
Τοποθεσία: Athens






|
Δημοσιεύθηκε: Τετ Νοέ 01, 2006 9:58 pm
Τίτλος:
|
|
|
Έχω του deliopoulos, δεν θέλω να αλλάξω τα codec και να γίνει κανά Conflict όπως συνήθως και να τρέχω... Δεν υπάρχει κάποιος τρόπος το virtualdub να ανοίξει aac? _________________ My Blog | Blood Berets Athens Paintball Team @ Facebook
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
|