Log in to check your private messages
Log in to check your private messages
AnimeClipse Forum Index » Anime

Son Goku and His Friends Return!(English dub) Goto page 1, 2  Next
View previous topic :: View next topic  
Author Message


Joined: 09 Jul 2008
Posts: 12


Post Posted: Thu Jan 15, 2009 12:00 pm
Post subject: Son Goku and His Friends Return!(English dub)
Reply with quote

Παιδια ειμαι καινουριος(σχετικα) και αυτο ειναι το πρωτο μου post........
Ξερουμε αν και ποτε θα βγει english dub gia to "Son Goku and His Friends Return"???
Αν εχω κανει κατι λαθος ζηταω συγνωμη..........
Ευχαριστω προκαταβολικα
Back to top
View user's profile Send private message


Joined: 05 Aug 2008
Posts: 337
Location: Κοζάνη






Post Posted: Thu Jan 15, 2009 2:58 pm
Post subject:
Reply with quote

Προς το παρών δεν έχει αναφερθεί κάτι τέτοιο. Αλλά λογικά οι Αμερικάνοι θα το μεταγλωττίσουν. Το γιαπωνέζικο με αγγλικούς υπότιτλους είναι πολύ καλύτερο κατά την γνώμη μου.
_________________
Back to top
View user's profile Send private message


Joined: 16 Jul 2008
Posts: 513
Location: Κοζάνη








Post Posted: Thu Jan 15, 2009 4:10 pm
Post subject:
Reply with quote

Θα βγεί κάποια στιγμή απ' ότι άκουσα μαζί με ένα παλιό OVA, μάλλον και τα δύο remastered απο funimation...
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website MSN Messenger


Joined: 09 Jul 2008
Posts: 12


Post Posted: Fri Jan 16, 2009 9:33 am
Post subject:
Reply with quote

The Truth wrote:
Προς το παρών δεν έχει αναφερθεί κάτι τέτοιο. Αλλά λογικά οι Αμερικάνοι θα το μεταγλωττίσουν. Το γιαπωνέζικο με αγγλικούς υπότιτλους είναι πολύ καλύτερο κατά την γνώμη μου.


Το βλεπω οτι σε πολλους εδω τους αρεσει το γιαπωνεζικο dub.....εγω κατα τα αλλα εχω προβλημα...δεν μπορω να το ακουω.....να φανταστεις δεν το εχω δει ακομα μονο και μονο γι αυτο.....αναρωτιεμαι πως κρατιεμαι.......
Back to top
View user's profile Send private message


Joined: 09 Jul 2008
Posts: 12


Post Posted: Fri Jan 16, 2009 9:35 am
Post subject:
Reply with quote

zetto_saiyan wrote:
Θα βγεί κάποια στιγμή απ' ότι άκουσα μαζί με ένα παλιό OVA, μάλλον και τα δύο remastered απο funimation...

Το θεμα ειναι το ποτε........οποιος εχει καποια πληροφορια ας το πει......ευχαριστω και παλι...
Back to top
View user's profile Send private message


Joined: 27 Nov 2006
Posts: 286
Location: Thessaloniki




Post Posted: Fri Jan 16, 2009 11:31 am
Post subject:
Reply with quote

αν είναι να βγεί σε engish dub τότε να μείνουν εκεί που είναι καλά κάθονται.
_________________
Back to top
View user's profile Send private message


Joined: 09 Jul 2008
Posts: 12


Post Posted: Fri Jan 16, 2009 10:06 pm
Post subject:
Reply with quote

Erisabetsu wrote:
αν είναι να βγεί σε engish dub τότε να μείνουν εκεί που είναι καλά κάθονται.

Γιατι???
Back to top
View user's profile Send private message


Joined: 05 Aug 2008
Posts: 337
Location: Κοζάνη






Post Posted: Fri Jan 16, 2009 11:38 pm
Post subject:
Reply with quote

Είναι απλό. Οι Αμερικάνοι θα αλλάξουν εντελώς τους διαλόγους και το original soundtrack.
_________________
Back to top
View user's profile Send private message


Joined: 27 Nov 2006
Posts: 286
Location: Thessaloniki




Post Posted: Sun Jan 18, 2009 1:33 am
Post subject:
Reply with quote

The Truth was spoken...

και επειδή γενικότερα δεν νιώθουν οι αμερικάνοι απο μεταγλώτιση...
_________________
Back to top
View user's profile Send private message


Joined: 09 Jul 2008
Posts: 12


Post Posted: Sun Jan 18, 2009 2:34 pm
Post subject:
Reply with quote

Erisabetsu wrote:
The Truth was spoken...

και επειδή γενικότερα δεν νιώθουν οι αμερικάνοι απο μεταγλώτιση...

Σε αυτο εγω δεν θα συμφωνησω...στα dragonball z η μεταγλωτιση ηταν αψογοι,ειχαν κανει παρα πολυ καλη δουλεια,κακα τα ψεμματα......και μην ξεχναμε οτι η funimation εκανε καταπληκτικη δουλεια οσον αφορα τα soundracks......
Back to top
View user's profile Send private message


Joined: 04 Mar 2006
Posts: 2744
Location: Θεσσαλονίκη





















Post Posted: Sun Jan 18, 2009 3:34 pm
Post subject:
Reply with quote

Επειδή μου είχε ζητηθεί να κάνω fansub 1 συγκεκριμένο επεισόδιο από DBZ και το έκανα dual audio και dual sub, οι διαφορές από το original ιαπωνικό audio και το μεταγλωτισμένο αγγλικό ήταν η μέρα με τη νύχτα. Ήταν μια σκέτη αμερικανιά, με αλλοιωμένο το ύφος και το νόημα των προτάσεων. Μπορεί αν κάποιος το έβλεπε μόνο στο αγγλικό να θεωρούσε ότι έγινε καλή δουλειά, αλλά ουσιαστικά ήταν ισοπέδωση του αρχικού ιαπωνικού. Οπότε λέω με ασφάλεια ότι μόνο καλή δουλειά δεν έγινε.
_________________
Διαβάστε τους Κανόνες του Forum! Τα greeklish απαγορεύονται!
Διαβάστε το Playback FAQ
Feeling... nauseous already? Wait to see my anime list first...

And remember, fansubbing is NOT serious business...
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger


Joined: 16 Jul 2008
Posts: 513
Location: Κοζάνη








Post Posted: Sun Jan 18, 2009 4:05 pm
Post subject:
Reply with quote

Πιθανόν η ελληνική μεταγλώτιση να ήταν καλύτερη. Τουλάχιστον το πνεύμα κρατήθηκε και δεν αλλάχθηκε όσες βλακείες κι αν είχε....
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website MSN Messenger


Joined: 05 Jan 2009
Posts: 152
Location: Lost in Time...






Post Posted: Sun Jan 18, 2009 9:33 pm
Post subject:
Reply with quote

Fanulone wrote:
Το βλεπω οτι σε πολλους εδω τους αρεσει το γιαπωνεζικο dub.....


Για την ακρίβεια σε όλους. Τεσπα εγώ που είδα κάποια επεισόδια του Dragon Ball (του απλού) με αγγλική μεταγλώτιση παρατήρησα πως οι φωνές ταιριάζουν αρκετά αλλά δεν έχω δει το Ιαπωνικό για να μιλήσω για την μετάφραση.Πάντως οι αμερικάνοι δεν φημίζονται για τις μεταγλωτήσεις τους με epic fail όλων το GTO! Τι να πρωτοπώ για αυτό; Από την χάλια μετάφραση με άλλο νόημα ή για τις φωνές που δεν ταίριαζαν καθόλου;
_________________
Back to top
View user's profile Send private message


Joined: 01 Oct 2007
Posts: 242
Location: Θεσσαλονίκη




Post Posted: Sun Jan 18, 2009 9:35 pm
Post subject:
Reply with quote

Εμενα μ'αρεσει το Αμερικανικο.
Ειναι πιο πορωτικο! Razz
_________________
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website


Joined: 09 Jul 2008
Posts: 12


Post Posted: Sun Jan 18, 2009 10:57 pm
Post subject:
Reply with quote

Ωπα παιδια,μπερδευτηκαμε......οταν εννοω οτι εχουν κανει καλη δουλεια εννοω καθαρα παραγωγικα.....δηλαδη το θεμα του ηχου(soundracks,φωνες,backround μουσικη κτλ).....μονο και μονο τα soundracks τα αμερικανικα προσπαθουν να σε βαλουν στο κλιμα,αντιθετα τα ιαπωνικα εχω παρατηρησει 1 με 2 κομματια που καταφερνουν να σε ενταξουν στο κλιμα(εχω δουλεψει στο θεμα της παραγωγης μουσικα αλλα και πανω σε ταινιες)
Το μονο που δεν ξερω ειναι σε οτι αφορα την μεταφραση.Αν ισχυει οτι εχουν αλλαξει τα λογια,που ισχυει γιατι βλεπω οτι το λετε ολοι τοτε ναι ειναι λαθος.Μην ξεχναμε ομως οτι οι αμερικανοι εκαναν μια μεταφραση ναι μεν λαθος αλλα παρολα αυτα εκαναν μια δικια τους μεταγλωτιση που πετυχε γιατι ο οποισδηποτε μπορει να το δει,και αν το δεις μετα δεν μπορεις να δεις το original(οπως εγω)
Ειμαι λαθος???
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic     Reply to topic     AnimeClipse Forum Index » Anime All times are GMT + 2 Hours
Goto page 1, 2  Next
Page 1 of 2

 
Jump to:   
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum




Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group






MKPortal M1.1 Rc1 ©2003-2005 All rights reserved
Page generated in 0.01029 seconds with 5 queries