Εδώ μπορείτε να συζητήσετε για την ταινία και να αφήσετε τις εντυπώσεις σας γιαυτήν!
Ας αρχίσω (κλασικά) με τα χαρακτηριστικά της ταινίας:
> Source: R2 Japanese DVD
> Video Resolution: 720x480 (853x480 anamorphic)
> Video Codec: x264
> Video Bitrate: 950 kbps
> Video Framerate: 23,976 fps
> Audio Codec: AC3
> Audio Channels: 3.1
> Audio Bitrate: 448 kbps
> Subtitles: Styled ASS (softsubbed, fonts embedded)
Προσωπικά, μπορώ να πω ότι είμαι απόλυτα ικανοποιημένος από το release αυτό, μέχρι και την τελευταία του λεπτομέρεια. Βέβαια να σημειώσω ότι η δουλειά πάνω στην ταινία αν και έγινε με μεγάλο μεράκι από όλους τους συμμετέχοντες, εν τούτοις υπήρχαν κάποιες δυσκολίες.
Αφενός το typesetting ήταν μεγάλος μπελάς, αφού κλασσικά όπως και στις υπόλοιπες ταινίες του Makoto Shinkai, υπάρχουν κινητά, επιγραφές, πινακίδες, γράμματα και άλλα τέτοια τα οποία φαντάζουν μεν χαριτωμένα, αλλά είναι κομματάκι δύσκολο να γίνουν οπτικά με τέτοιο τρόπο ώστε να είναι ταυτόχρονα κατανοητά και ωραία στο μάτι. Θέλω να πιστεύω ότι τα καταφέραμε αρκετά καλά!
Αφετέρου, δεν υπήρχε κάποιο fansub που να με ικανοποιεί πάρα πολύ. Το πρώτο που εμφανίστηκε (pireze x moeside), ήταν μετάφραση βασισμένη στους υπότιτλους του R2 Ιαπωνικού DVD που έγινε με τη μέθοδο του OCR (Optical Recognition Character) από άτομα που δεν γνωρίζουν τη γλώσσα.
Το δεύτερο ήταν η μετάφραση των Anime-RG, η οποία ήταν εν μέρει πιο ακριβής από την προηγούμενη, όμως σε αρκετά σημεία ήταν πολύ «ελεύθερη» και πιο πολύ απόδοση παρά μετάφραση, επομένως κάτι χανόταν κι εκεί.
Ώσπου ξαφνικά εμφανίστηκε το group των Sugoi Hikouki από το πουθενά. Γρήγορα, φάνηκε ότι επρόκειτο για release των The-Triad αλλά με άλλο όνομα εξαιτίας του license. Φυσικά οι The-Triad πάντα είχαν σωστές και ακριβείς μεταφράσεις, αλλά λίγο ξερές, στερούμενες οποιουδήποτε συναισθήματος, κάτι το οποίο στη συγκεκριμένη ταινία ήταν απαραίτητο κατά τη γνώμη μου.
Επομένως δουλέψαμε πάνω στη μετάφραση των τελευταίων με τις απαραίτητες προσθήκες / βελτιώσεις, βοηθούμενοι και από την μεταφράστρια των Anime-Kraze, την
runpsicat (την οποία και θέλω να ευχαριστήσω), ώστε να κάνουμε το κείμενο όσο το δυνατόν πιο πλούσιο.
Γενικά, πιστεύω ότι άξιζε τον κόπο όλη αυτή η φασαρία, όμως φυσικά ο τελικός κριτής θα είστε εσείς.
Ώρα των ευχαριστιών αν και ένα ευχαριστώ είναι πολύ λίγο για τα άτομα αυτά που συνέβαλαν ώστε να μπορείτε να ευχαριστηθείτε την ταινία αυτή:
> Στην
rezeero (
ex-candicted 
) για τις παρατηρήσεις της επί του κειμένου της μετάφρασής μου και για τις ατέλειωτες ώρες που φάγαμε τα συκώτια μας να διαφωνούμε
μέχρι να επέλθει συμφωνία για μικρές και ασήμαντες λεπτομέρειες ή και μεγαλύτερες και σημαντικές! Φυσικά περάσαμε αρκετές ώρες ώστε να κάνουμε το κείμενο των Sugoi Hikouki κάπως ανθρώπινο! Επίσης, να ομολογήσω ότι ήταν δική μου ιδέα (και για την οποία υπήρξαν
ΣΟΒΑΡΕΣ διαφωνίες), ο διάλογος να ακολουθεί όσο το δυνατόν το Ιαπωνικό κείμενο (γιαυτό και ώρες-ώρες ίσως φαίνεται περίεργος στα Ελληνικά).
> Στον
Left64Vegeta αρχικά και έπειτα στο
παλικάρι που μου σύστησε για τη βοήθειά τους σε κάποια typesetting που ήθελαν σβήσιμο εικόνας στο Photoshop (συγκεκριμένα τα δύο μηνύματα σε κινητό). Ειδικά ο δεύτερος τράβηξε τα πάνδεινα με τη φαεινή ιδέα μου να κάνουμε ανακατασκευή της κίνησης ενός μηνύματος σε κινητό υπό προοπτική καρέ-καρέ. Τώρα που το σκέφτομαι, ευτυχώς μένουμε μακριά και είναι δύσκολο να έρθει να με βρει!
> Very special thanks goes to
runpsicat, the translator from Anime-Kraze for her invaluable help on translating some obscure phrases from Japanese to English. Thanks a lot runpsicat!
> Στους [Sugoi Hikouki] (δηλ. τους The-Triad με άλλο όνομα), πάνω στη μετάφραση των οποίων βασίστηκε εν μέρει η Ελληνική μετάφραση.
> Στους [pireze x moeside] και στους [Anime-RG] που ήταν τα πρώτα fansub της ταινίας και παρά τα λάθη τους, κάνανε αρκετά καλή δουλειά τηρουμένων των χρονικών περιθωρίων που είχανε.
> Σε όλους εσάς που ανέχεστε ( ;;; ) την λογοδιάρροιά μου τόση ώρα!!!


Καλή απόλαυση σε όλους!
_________________
Brighter Death Now
エルゴ プラクシー
死の代理人
Ergo Proxy
The Agent Of Death
Quote from Mentar: "The day I release h264 in an .avi container is the day I quit encoding..."
t3h Master of Lolis ~ Now with MOAR kawai-ness ~ moé rulz ~ lol
