Συνδεθείτε, για να ελέγξετε τα προσωπικά σας μηνύματα
Συνδεθείτε, για να ελέγξετε τα προσωπικά σας μηνύματα
AnimeClipse Αρχική σελίδα » Απόψεις-Προτάσεις

Τι ακριβώς μας λείπει από προσωπικό;
Προβολή προηγούμενου Θέματος :: Προβολή επόμενου Θέματος  
Συγγραφέας Μήνυμα
TOS
Μωρό


Ένταξη: 08 Ιούλ 2005
Δημοσιεύσεις: 41


Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Παρ Νοέ 30, 2007 10:42 pm
Τίτλος: Τι ακριβώς μας λείπει από προσωπικό;
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Διαβάζοντας πρόσφατα διάφορα τόπικς, κατάλαβα οτι υπάρχει έλλειψη προσωπικού, εκτός απο μεταφραστές.
Πολύ θα ήθελα να μάθω τι ακριβώς λείπει και τι χρειαζόμαστε, έτσι ώστε να δούμε μήπως ενδιαφέρεται κανείς να αναλάβει εργασία.

Προσωπικά ενδιαφέρομαι να συνεισφέρω σε οτιδήποτε εκτός μετάφρασης, αν κάποιος μου δείξει ίσως μερικά πράγματα. Βέβαια υπάρχουν και tutorials.

Μιάς που το έφερε η κουβέντα, καλό δεν θα ήταν να εφτιαχνε κάποιος μερικούς οδηγούς (σχετικά με encoding, checking, timing...) έτσι ώστε νέα άτομα που ενδιαφέρονται να έχουν κάποιο υλικό για ξεκίνημα ?
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 09 Μάι 2007
Δημοσιεύσεις: 837




Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Παρ Νοέ 30, 2007 10:57 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Βασικά το μοναδικό πράγμα στο οποίο υπάρχει πληθώρα, είναι οι μεταφραστές.
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 15 Μάι 2007
Δημοσιεύσεις: 751
Τοποθεσία: Solefald, Iceland





Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Παρ Νοέ 30, 2007 11:11 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Κοίταξε να δεις, όπως λες κι εσύ από μεταφράσεις είναι κομπλέ σχεδόν πάντα.
Αυτά που έχουν την μεγαλύτερη ζήτηση είναι το encoding και η δημιουργία karaoke.
Τώρα, αυτά μαθαίνονται ξεκινώντας με κάποιον να σου πει 2 πράγματα και έναν οδηγό από το νετ παραμάσχαλα, και μπόλικη όρεξη.
Αλλιώς δε θα καταφέρεις τίποτα, πίστεψε με...
Επίσης, αν και επικροτώ αυτή σου τη στάση, με 1 και 2 άτομα δεν θα υπάρξει μεγάλη αλλαγή.
Αν υπήρχε γενικότερο ενδιαφέρον τότε θα γινόταν δουλειά και θα βγαίναν και πολλές σειρές.
Αναλογικά με τα άτομα, οι ήδη ανοιχτές και πολλές είναι αν το σκεφτείς. Wink

Πάντως αν θες την άποψη μου και είναι και του γούστου σου, τράβα καλύτερα προς karaoke μεριά. Εγώ τουλάχιστον το βρίσκω πιο διασκεδαστικό/δημιουργικό επειδή έχει ωραία εφέ κλπ... big smile
_________________
www.ookami-fansubs.com for your Fullmetal Alchemist fix...
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος Επίσκεψη στην ιστοσελίδα του συγγραφέα


Ένταξη: 31 Μάι 2005
Δημοσιεύσεις: 1330
Τοποθεσία: Θεσσαλονίκη










Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Παρ Νοέ 30, 2007 11:17 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Οποιος/α γνωριζει και θελει να ασχοληθει με το θεμα του karaoke/typesetting (μεσω του adobe after effects κυριως) ας μου στειλει ενα πμ παρακαλω, μιας και υπαρχει μεγαλη αναγκη στο συγκεκριμενο ποστο.
Ευχαριστω Wink
_________________
Διαβάστε τους Κανόνες του Forum
Διαβάστε το Playback FAQ
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος Αποστολή email Επίσκεψη στην ιστοσελίδα του συγγραφέα MSN Messenger


Ένταξη: 24 Μάι 2006
Δημοσιεύσεις: 875
Τοποθεσία: Athens







Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Παρ Νοέ 30, 2007 11:17 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Αν και δεν υπάρχει σωστή και κακή αναλογία μεταξύ των θέσεων σε ένα project, το πιο καλό για μία σειρά anime θα ήταν να υπάρχει μία αναλογία τουλάχιστον 2:1:1 (μετάφραση-type-enc) για να είναι μία ομαλή και χαλαρή διαδικασία. Μία καλή ομάδα πρέπει να συνίσταται από 4-5 άτομα. Δεν υπάρχει κανένας λόγος και είναι απαγορευτικό για εμένα προσωπικά να έχει περισσότερους από 3 μεταφραστές!! (δεν το εξηγώ τώρα γιατί θέλει μεγάλη συζήτηση...)

Αυτό όμως σημαίνει επίσης ότι στις θέσεις 1:1 που είναι ο type και ο enc μπαίνουν μόνο οργανωτικά και έμπιστα μέλη γιατί αν σταματήσει κάποιος από τους δύο από βαρεμάρα (ή κάτι τέλος πάντων) το release πάει stalled, ενώ στην περίπτωση της μετάφρασης μπαίνει ο δεύτερος ή ο τρίτος.

Γιαυτό είναι προτιμότερο να ξεκινάμε από το ποιος ξέρει να κάνει type ή enc και μετά να συσπειρωθούν γύρω τους τα άτομα της μετάφρασης.

Το πρόβλημα που έχει δημιουργηθεί κατά την γνώμη μου είναι ότι κάποια στιγμή χάθηκε η μπάλα από θέμα οργάνωσης και βρέθηκαν να ανοίγουν projects με 6+ άτομα από τα οποία μόνο τα 3-4 δουλεύανε ενώ κάποια άλλα έκαναν 1 μετάφραση κι αυτό ήταν όλο (ή και τίποτα)... Δεν θέλω να θίξω κανέναν εννοείται γιατί κάθε βοήθεια καλοδεχούμενη είναι, αλλά θέλω να θίξω το θέμα της οργάνωσης.

Εν ολίγοις βρίσκεις "ΠΡΩΤΑ" οργανωτή μετά ψάχνεις enc και type και τέλος μεταφραστές... Καλή επιτυχία! Thumbs UP

edit: Τώρα που ξαναδιάβασα το post πρόσεξα ότι δεν τόνισα ότι: Δεν αρκεί να βρούμε άτομα για να καλήψουν κάποιες θέσεις. Πρέπει να βρούμε άτομα που ξέρουν και έχουν την ικανότητα να κάνουν αυτό που πρέπει... γιατί θυμήθηκα κάτι μεταφράσεις (test) που μου είχαν στείλει κάποτε και ήταν γεμάτες ορθογραφικά και δεν έβγαινε ούτε καν νόημα, δεν αρκεί απλά η γνώση αγγλικών!
_________________
My Blog | Blood Berets Athens Paintball Team @ Facebook
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος Αποστολή email Επίσκεψη στην ιστοσελίδα του συγγραφέα MSN Messenger


Ένταξη: 17 Οκτ 2007
Δημοσιεύσεις: 367
Τοποθεσία: Eternal Crusader










Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Παρ Νοέ 30, 2007 11:58 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Μιας και ανοίχτηκε τέτοιο θέμα, να κάνω και εγώ την ερώτηση μου:

1)Τίθεται θέμα hardware? Έχετε δηλαδή αρκετά δυνατά pc για encoding?

2)Πιστεύετε ότι αν υπήρχε βελτίωση στο hardware, θα έβγαιναν και ποιο γρήγορα/εύκολα/ποιοτικότερα releases?

3)Tα encoding/typesetting/karaoke κλπ γίνονται όλα σε ένα μηχάνημα, ή υπάρχουν κάμποσα άτομα που κάνουν αυτή τη δουλειά?

Και τέλος, από καθαρή περιέργεια, ποια τα specs των/του pc που χρησιμοποιούνται για τους προαναφερθέντες σκοπούς?
_________________

http://www.youtube.com/watch?v=GZfJOK_Ywmk&feature=related
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 24 Μάι 2006
Δημοσιεύσεις: 875
Τοποθεσία: Athens







Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Σαβ Δεκ 01, 2007 12:02 am
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Δεν τίθεται θέμα hardware αλλά τεχνογνωσίας... Δεν λέω ότι κάνουμε encode και σε amiga, αλλά ότι δεν χρειαζόμαστε και τούμπανο high-tech pc...
_________________
My Blog | Blood Berets Athens Paintball Team @ Facebook
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος Αποστολή email Επίσκεψη στην ιστοσελίδα του συγγραφέα MSN Messenger


Ένταξη: 17 Οκτ 2007
Δημοσιεύσεις: 367
Τοποθεσία: Eternal Crusader










Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Σαβ Δεκ 01, 2007 12:22 am
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Μάλιστα...

Κάποια άλλη ερώτηση:

Πως επηρεάζει η γεωγραφική τοποθέτηση του κάθε μέλους μιας ομάδας που ασχολείται με ένα Χ project, την όλη διαδικασία. Δηλαδή αν τα 4 μέλη της ομάδας (translating, karaoke, typesetting) βρίσκονται στην Ελλάδα, και αυτός που ασχολείται με το encoding βρίσκεται στου διαόλου τη μάνα (όπως εγώ καλή ώρα), μιλάμε για μια βιώσιμη ομάδα?

Μεταξύ μας μπορούμε να επικοινωνούμε, πως θα μου στέλνουν όμως οι άλλοι τα κομμάτια του κάθε επισοδίου (τα οποία δεν έχουν υποστεί encoding, αρά υπάρχει και το θέμα του μεγέθους των αρχείων αυτών) και πως θα τους τα στέλνω μετά εγώ πίσω? Εκτός δηλαδή από την τεχνογνωσία χρειάζεται και καλή γραμμή ίντερνετ?

Συγχωρείστε με για τις αρχάριες ερωτήσεις μου, αλλά αν και εφόσον έχω την δυνατότητα, μπορώ να αφιερώσω χρόνο, δυνάμεις και χρήμα (από το υστέρημα μου) για να βοηθήσω την Animeclipse και όλο γενικά το σκεπτικό που βρίσκεται πίσω από αυτήν. Μέχρι στιγμής μόνο να seedάρω όσο πιο πολύ γίνεται μπορώ, αλλά θέλω να συνεισφέρω και κάτι παραπάνω.

Φιλικά Δημήτρης
_________________

http://www.youtube.com/watch?v=GZfJOK_Ywmk&feature=related
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 31 Μάι 2005
Δημοσιεύσεις: 1330
Τοποθεσία: Θεσσαλονίκη










Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Σαβ Δεκ 01, 2007 12:31 am
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Ναι φιλε μου, κανενα απολυτως προβλημα, εξαλλου 2 χρονια που ηταν ενεργο μελος ο Ninja (εκ των ιδρυτων της ομαδος), ασχολειτο απο την Τσεχια Wink
Οποτε, δεν παιζει κανενα απολυτως ρολο η γεωργαφικη αποσταση, μιας και η συνδεση στο διαδικτυο επιτρεπει την επαφη και επικοινωνια σε ολους τους τομεις Wink

Οποτε, εφοσον εχεις χρονο διαθεσιμο, ψαξου με tutorials για το adobe after effetcs η καποιο αλλο καλο προγραμμα video editing, ουτως ωστε να καταστεις υπερχησιμος στην ομαδα Wink
_________________
Διαβάστε τους Κανόνες του Forum
Διαβάστε το Playback FAQ
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος Αποστολή email Επίσκεψη στην ιστοσελίδα του συγγραφέα MSN Messenger


Ένταξη: 17 Οκτ 2007
Δημοσιεύσεις: 367
Τοποθεσία: Eternal Crusader










Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Σαβ Δεκ 01, 2007 1:22 am
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Θα κάτσω σύντομα να μάθω διάφορα και να πειραματιστώ και ευελπιστώ μέχρι τέλη Γενάρη να ειμαι έτοιμος Thumbs UP !
_________________

http://www.youtube.com/watch?v=GZfJOK_Ywmk&feature=related
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 24 Μάι 2006
Δημοσιεύσεις: 875
Τοποθεσία: Athens







Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Σαβ Δεκ 01, 2007 1:35 am
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Για ότι χρειαστείς πάντως εμείς είμαστε εδώ! Wink
_________________
My Blog | Blood Berets Athens Paintball Team @ Facebook
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος Αποστολή email Επίσκεψη στην ιστοσελίδα του συγγραφέα MSN Messenger
TOS
Μωρό


Ένταξη: 08 Ιούλ 2005
Δημοσιεύσεις: 41


Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Σαβ Δεκ 01, 2007 2:52 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

ΟΚ παιδιά θα κάτσω και εγώ να μάθω για karaoke και encoding, και σε κανα μήνα τα ξαναλέμε (ευελπιστώ).
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 04 Μάρ 2006
Δημοσιεύσεις: 2744
Τοποθεσία: Θεσσαλονίκη





















Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Σαβ Δεκ 01, 2007 5:31 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

TOS έγραψε:
Μιάς που το έφερε η κουβέντα, καλό δεν θα ήταν να εφτιαχνε κάποιος μερικούς οδηγούς (σχετικά με encoding, checking, timing...) έτσι ώστε νέα άτομα που ενδιαφέρονται να έχουν κάποιο υλικό για ξεκίνημα ?


Εχμ... Embarassed Embarassed Embarassed εγώ ήμουν αυτός που είχε ξακινήσει αυτό το φιλόδοξο project, αλλά λόγω επαγγελματικών και πλέον στρατιωτικών υποχρεώσεων, το project Πήρε παράταση! Σίγουρα θα ολοκληρωθεί κάποια στιγμή, αλλά δυστυχώς όχι σύντομα.

Από εκεί και πέρα, οποιοσδήποτε θελήσει να σχοληθεί με το αντικείμενο του encoding, μπορεί να δει το ημιτελές post στο section Τεχνική Υποστήριξη και να το ψάξει μετά μόνος του από τα link που υπάρχουν εκεί! Wink
_________________
Διαβάστε τους Κανόνες του Forum! Τα greeklish απαγορεύονται!
Διαβάστε το Playback FAQ
Feeling... nauseous already? Wait to see my anime list first...

And remember, fansubbing is NOT serious business...
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος Επίσκεψη στην ιστοσελίδα του συγγραφέα Διεύθυνση AIM Yahoo Messenger MSN Messenger
Προβολή όλων των Δημοσιεύσεων που έγιναν πριν από:   
Δημοσίευση νέου Θέματος     Απάντηση στο Θέμα     AnimeClipse Αρχική σελίδα » Απόψεις-Προτάσεις Όλες οι Ώρες είναι GMT + 2 Ώρες
Σελίδα 1 από 1

 
Μετάβαση στη:   
Δεν μπορείτε να δημοσιεύσετε νέο Θέμα σ' αυτήν την Ενότητα
Δεν μπορείτε να απαντήσετε στα Θέματα αυτής της Ενότητας
Δεν μπορείτε να επεξεργασθείτε τις δημοσιεύσεις σας σ' αυτήν την Ενότητα
Δεν μπορείτε να διαγράψετε τις δημοσιεύσεις σας σ' αυτήν την Ενότητα
Δεν έχετε δικαίωμα ψήφου στα δημοψηφίσματα αυτής της Ενότητας




Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group






MKPortal M1.1 Rc1 ©2003-2005 All rights reserved
Page generated in 0.0096 seconds with 5 queries