Προβολή προηγούμενου Θέματος
::
Προβολή επόμενου Θέματος
|
Συγγραφέας |
Μήνυμα |
Ένταξη: 04 Μάρ 2006
Δημοσιεύσεις: 2744
Τοποθεσία: Θεσσαλονίκη




















|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 13 Αύγ 2007
Δημοσιεύσεις: 69
Τοποθεσία: Ar(u)gyroupoli
|
Δημοσιεύθηκε: Σαβ Σεπ 08, 2007 9:59 pm
Τίτλος:
|
|
|
gpower2 έγραψε:
|
Erebos έγραψε:
|
Μία παρατήρηση μόνο (όσον αφορά τη μετάφραση), θα ήθελα να υπάρχει μία συνέχεια στον τρόπο που μεταφράζετε κάποιες λέξεις που λέγονται συχνά,
όπως kuso = σκατά (και όχι "γ@μώ/γ@μώτο/να πάρει" κλπ)
και temee = μπάσταρδε (αν και το "καταραμένε" ακούγεται καλύτερα)
Απλά μην αλλάζετε τις σημασίες των λέξεων συνέχεια...
|
Υπάρχει γενικά ένας άγραφος νόμος στο group για τη μετάφραση των συγκεκριμένων όρων, σύμφωνα με τον οποίο δε μεταφράζονται με "ρυποφόρες" εκφράσεις όπως το "σκατά", ή με υβριστικές ορολογίες όπως "μπάσταρδε", καθώς χρησιμοποιούνται πολύ συχνά και δεν κάθεται καλά να βλέπει κάποιος συνέχεια "σκατά" ή "μπάσταρδους" στην οθόνη του!
|
Δε ξέρω κατά πόσο τον τηρείτε αυτό τον κανόνα, γιατί θυμάμαι σε πολλά άλλα releases (βλ. Black Lagoon, Elfen Lied) χρησιμοποιείτε κανονικότατα τις λέξεις "σκατά" και "μπάσταρδε".
Δεν είναι ρυποφόρες και υβριστικές δλδ εκφράσεις όπως γ@μώ και γ@μώτο, που λέει ο Ichigo συνέχεια?? Μάλιστα κάποια επεισόδια ήταν γενικώς πιο foul-mouthed στη μετάφραση (δε θυμάμαι ακριβώς ποια, θα τα ξαναδω και θα σας πω).
Εγώ απλά ζήτησα μια συνέπεια και συνέχεια στη μετάφραση, δλδ να μην αλλάζει το ύφος και η σημασία των λέξεων/φράσεων ανάλογα με το ποιος κάνει μετάφραση σε κάθε επεισόδιο.
Φιλικά και με εκτίμηση, _________________ 
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 04 Μάρ 2006
Δημοσιεύσεις: 2744
Τοποθεσία: Θεσσαλονίκη




















|
Δημοσιεύθηκε: Κυρ Σεπ 09, 2007 10:11 pm
Τίτλος:
|
|
|
Τα Black Lagoon, Elfen Lied θεωρούνται πιο "ενήλικα" anime, επομένως σηκώνουν πιο υβριστικούς όρους, καθώς σε αντίθετη περίπτωση θα αλλοιωνόταν πολύ το ύφος.
Όσο για τη σύγκριση "σκατά" με "γαμώτο", προσωπικά θεωρώ το δεύτερο λιγότερο ρυπογόνο από το πρώτο, αφού πλέον χρησιμοποιείται στην καθομιλουμένη και έχει αποχαρακτηριστεί από υβριστική ορολογία.
Τέλος, κάθε project το αναλαμβάνυον διαφορετικά άτομα, επομένως είναι λογικό να υπάρχουν κάποιες διαφορές στις απόψεις για τη μετάφραση.
Υ.Γ.
Όλα τα παραπάνω αποτελούν προσωπικές απόψεις και εκτιμήσεις του γράφοντος, καλύτερο θα ήταν να έχουμε μια άποψη από το επίσημο group του project Bleach. _________________ Διαβάστε τους Κανόνες του Forum! Τα greeklish απαγορεύονται!
Διαβάστε το Playback FAQ
Feeling... nauseous already? Wait to see my anime list first...
And remember, fansubbing is NOT serious business...
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 25 Νοέ 2005
Δημοσιεύσεις: 184
Τοποθεσία: Αθήνα


|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 04 Αύγ 2007
Δημοσιεύσεις: 1745
Τοποθεσία: Αθήνα


|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 20 Οκτ 2006
Δημοσιεύσεις: 203
Τοποθεσία: Greece-Pireaus-Keratsini-Home

|
Δημοσιεύθηκε: Σαβ Σεπ 22, 2007 6:13 pm
Τίτλος:
|
|
|
Erebos έγραψε:
|
Μία παρατήρηση μόνο (όσον αφορά τη μετάφραση), θα ήθελα να υπάρχει μία συνέχεια στον τρόπο που μεταφράζετε κάποιες λέξεις που λέγονται συχνά,
όπως kuso = σκατά (και όχι "γ@μώ/γ@μώτο/να πάρει" κλπ)
και temee = μπάσταρδε (αν και το "καταραμένε" ακούγεται καλύτερα)
Απλά μην αλλάζετε τις σημασίες των λέξεων συνέχεια...
|
Χωρις να θελω να δικαιολογηθω και επειδη συνεχιζω να μεταφραζω ακομα και τωρα που γραφω το ποστ, θελω να πω οτι σε καποιες προτασεις τεριαζει καλυτερα καποιςε φορες το γαμωτο απο το σκ@τ@.
Η μετάφραση είναι ελεύθερη οποτε προσπαθώ να μεταφράζω τις λέξεις με την πιο "συμφερουσα" εννοια.Τουλαχιστον αυτο συμβαινει απο τα επεισοδια που εχω αναλαβει εγω(και επειδη και εγω το κανω συχνα).Καταλαβαινω το παραπονο σου παντως και θα προσπαθησω να το μειωσω οσο γινεται απο δω και περα. _________________ Ό,τι είναι ο νους και η καρδιά για τον άνθρωπο είναι και η Ελλάδα για την ανθρωπότητα.
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 21 Οκτ 2007
Δημοσιεύσεις: 18
Τοποθεσία: Lamia
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 23 Σεπ 2007
Δημοσιεύσεις: 1
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 02 Απρ 2006
Δημοσιεύσεις: 580
Τοποθεσία: Ηράκλειο










|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 10 Νοέ 2007
Δημοσιεύσεις: 8
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 13 Δεκ 2007
Δημοσιεύσεις: 5
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 30 Σεπ 2007
Δημοσιεύσεις: 13
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 21 Ιαν 2008
Δημοσιεύσεις: 74
Τοποθεσία: Πάτρα
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 21 Μάι 2007
Δημοσιεύσεις: 876
Τοποθεσία: Θεσσαλονίκη



|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 21 Ιαν 2008
Δημοσιεύσεις: 74
Τοποθεσία: Πάτρα
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
|