Σύνδεση Όνομα μέλους Κωδικός
Να γίνεται η σύνδεση αυτόματα σε κάθε μου επίσκεψη    
Εγγραφή
Εγγραφή
Συνδεθείτε, για να ελέγξετε τα προσωπικά σας μηνύματα
Συνδεθείτε, για να ελέγξετε τα προσωπικά σας μηνύματα
AnimeClipse Αρχική σελίδα » Κυτίο Παραπόνων

Εγώ πάλι δεν καταλαβαίνω κάτι...
Προβολή προηγούμενου Θέματος :: Προβολή επόμενου Θέματος  
Συγγραφέας Μήνυμα


Ένταξη: 22 Ιούν 2007
Δημοσιεύσεις: 2


Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Παρ Ιούν 22, 2007 2:08 am
Τίτλος: Εγώ πάλι δεν καταλαβαίνω κάτι...
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Κοιτάξτε είμαι καινούργιος εδώ και πρως Θεού δεν θέλω να φανώ σαν τύπος που δεν εκτιμά! Σέβομαι τη δουλεία σας και άλλα το μόνο πράμμα που μέ κολλάει στο μάτι βρε αδερφέ είναι τα ονόματα των χαρακτήρων που είναι στα romanji. Βασικά δεν έχω δει μόνο το Elfen Lied και με κολλούσε στο μάτι με φαινότανε περίεργο τινί τρόπω το ότι ήτανε ανάμεικτα κάπως. Μεταξύ απορίας και παραπόνου: Γιατι το κάνετε αυτό;
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος Αποστολή email


Ένταξη: 30 Μάι 2005
Δημοσιεύσεις: 740
Τοποθεσία: $root_dir














Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Παρ Ιούν 22, 2007 8:07 am
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Η πολιτική αυτή επιλέχθηκε μετά από πολλές συζητήσεις γύρω από το θέμα. Έπρεπε να πάρουμε μια απόφαση πως θα μεταφέρουμε τα ονόματα στα ελληνικά. Επειδή όμως υπάρχουν πάρα πολλές περιπτώσεις ονομάτων, ονομασιών όρων και τοπονυμίων που αν μεταφερθούν σε άλλη γλώσσα χάνουν το νόημά τους, αποφασίσαμε να τα αφήνουμε στην αρχική τους μορφή.

Στο Elfen Lied παρόλ' αυτά, μεταφέραμε στην ελληνική μερικούς βασικούς όρους, όπως "δικλώνιο", "βέκτορας" (δικλώνιο - αντιδάνειο από λατινική ρίζα, βέκτορας - εξελληνισμένο "vector")

Σχετικά με τα ονόματα των χαρακτήρων, αν δεις πχ το Gungrave, ο πρωταγωνιστής αποκαλείται "Beyond The Grave" (με ιαπωνική προφορά). Εμείς σε αυτή την περίπτωση θα έπρεπε να μεταφράσουμε "Ο πέρα από τον τάφο", ή ο "Μπιγιόνντ δε γκρέιβ" ; Οπότε το αφήσαμε ως έχει, και γενικότερα αφήνουμε τα ονόματα ως έχουν σε όλα τα anime.

Γιατί μπορεί όντως να υπάρχουν ονόματα που μεταφέρονται εύκολα. Πχ Kouta = Κούτα. Αλλά με το ίδιο σκεπτικό, Gankutsuou = Γκανκουτσούου; Alfonse Elric = Αλφόνς Έλρικ; Harry McDowell = Χάρρυ Μακ Ντόουελ; Yagami Light = Γιαγκάμι Λάιτ; Kuchiki Rukia = Κουτσίκη Ρούκια; Kurosaki Ichigo = Κουροσάκης Ίτσιγκο;

Πιστεύω θα σου φαίνονταν πολύ πιο ξεκάρφωτα τέτοιου είδους ονόματα με ελληνικούς χαρακτήρες, παρά με αγγλικούς
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος Επίσκεψη στην ιστοσελίδα του συγγραφέα


Ένταξη: 22 Ιούν 2007
Δημοσιεύσεις: 2


Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Παρ Ιούν 22, 2007 2:43 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

καταλαβαίνω τι προσπαθείς να με πεις αλλά δεν το ασπάζομαι!
Δηλαδή το ιαπωνικό biyondu se gureibu είναι καλύτερο από το ελληνικό Μπιγιόντ δε γκρέιβ;
Πιστέυω ότι είναι σε μεγάλο βαθμό θέμα συνήθειας! Αν ξέραμε όλοι Ιαπώνικα και τα είχαμε συνηθείσει ακόμα και τα romanji ονόματα θα μας φαινόντουσαν κάπως!
Απλά οι περισσότεροι εδώ (αν όχι όλοι) ξεκίνησανμε αγγλικά φάνσαμπς και έχουν απο εκεί ακόμα επιρρόες.
Τεσπα, Για να με λες ότι το συζήτησατε και αποφασίσατε κάτι παραπάνω θα ξέρετε. Φχαριστώ πάντως για την απάντηση.
(^-^)
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος Αποστολή email


Ένταξη: 04 Μάρ 2006
Δημοσιεύσεις: 2744
Τοποθεσία: Θεσσαλονίκη





















Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Παρ Ιούν 22, 2007 3:38 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Γιώσης έγραψε:
Σέβομαι τη δουλεία σας και άλλα το μόνο πράμμα που μέ κολλάει στο μάτι βρε αδερφέ είναι τα ονόματα των χαρακτήρων που είναι στα romanji.

Γιώσης έγραψε:

Δηλαδή το ιαπωνικό biyondu se gureibu είναι καλύτερο από το ελληνικό Μπιγιόντ δε γκρέιβ;


Όπως είπε και ο Left, τα ονόματα συνήθως επιλέγονται να παραμένουν στη romanji μοφή τους, καθώς πολλά δεν μεταφράζονται, αλλά και επειδή είναι καλύτερο στο μάτι και στο αυτί, να ακούς και να βλέπεις το ίδιο. Τώρα για τον συγκεκριμένο τίτλο, ίσως και να έχεις δίκιο, αλλά νομίζω είναι εξαίρεση. Αυτά και από μένα! big smile
_________________
Διαβάστε τους Κανόνες του Forum! Τα greeklish απαγορεύονται!
Διαβάστε το Playback FAQ
Feeling... nauseous already? Wait to see my anime list first...

And remember, fansubbing is NOT serious business...
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος Επίσκεψη στην ιστοσελίδα του συγγραφέα Διεύθυνση AIM Yahoo Messenger MSN Messenger
Προβολή όλων των Δημοσιεύσεων που έγιναν πριν από:   
Δημοσίευση νέου Θέματος     Απάντηση στο Θέμα     AnimeClipse Αρχική σελίδα » Κυτίο Παραπόνων Όλες οι Ώρες είναι GMT + 2 Ώρες
Σελίδα 1 από 1

 
Μετάβαση στη:   
Δεν μπορείτε να δημοσιεύσετε νέο Θέμα σ' αυτήν την Ενότητα
Δεν μπορείτε να απαντήσετε στα Θέματα αυτής της Ενότητας
Δεν μπορείτε να επεξεργασθείτε τις δημοσιεύσεις σας σ' αυτήν την Ενότητα
Δεν μπορείτε να διαγράψετε τις δημοσιεύσεις σας σ' αυτήν την Ενότητα
Δεν έχετε δικαίωμα ψήφου στα δημοψηφίσματα αυτής της Ενότητας




Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group






MKPortal M1.1 Rc1 ©2003-2005 All rights reserved
Page generated in 0.0239 seconds with 5 queries