|
Προβολή προηγούμενου Θέματος
::
Προβολή επόμενου Θέματος
|
| Συγγραφέας |
Μήνυμα |
|
|
Δημοσιεύθηκε: Πεμ Ιούλ 26, 2007 10:05 am
Τίτλος:
|
|
|
|
Raziel666 έγραψε:
|
Οι AnimeOne & Conclave συνεχίζουν ακάθεκτοι και ήδη είναι στο 4ο επεισόδιο. Δεν νομίζω ότι είναι τυχάρπαστο κάποιο από αυτά τα δύο group. Αντίθετα απ'ότι περίμενα, είναι πολύ πιο γρήγοροι από τους Animanda, αλλά δυστυχώς έχουν hardsubbed υπότιτλους και αυτό καθυστερεί και εμάς, μια και περιμένουμε να πάρουμε τους softsubbed των Animanda.
Υ.Γ. Τα torrents υπάρχουν κανονικά σε site όπως το Tokyotosho.
|
εμμμ...γιατι δεν ζητατε απο τους aone, να σας δωσουν τους subs ως ξενογλωσσο group που ειστε; :S
το λεω διοτι οι animanda ετσι οπως πανε δε θα το τελεισουν ουτε του χρονου και επιπλεον απ'οτι διαβασα στο διαδυκτιο, η μεταφραση των aone+conclave ειναι πιο σαφης!
|
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 11 Ιαν 2006
Δημοσιεύσεις: 886
Τοποθεσία: All my GHOSTs are HOUNDing me...







|
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 04 Ιαν 2006
Δημοσιεύσεις: 568
Τοποθεσία: The Weird



|
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
|
|
Δημοσιεύθηκε: Παρ Ιούλ 27, 2007 2:34 pm
Τίτλος:
|
|
|
|
Raziel666 έγραψε:
|
|
x_dnan έγραψε:
|
| εμμμ...γιατι δεν ζητατε απο τους aone, να σας δωσουν τους subs ως ξενογλωσσο group που ειστε;
|
Το ότι είμαστε ξενόγλωσσο group δεν μας εξασφαλίζει ότι θα μας δώσουνε και τους υπότιτλους (πράγμα που ούτως ή άλλως έχουν αρνηθεί να κάνουνε). Επομένως τουμπεκί και χρονισμοί από Animanda. Εκτός κι αν προσφερθεί κανένας για χρονισμό. Χεράκια να βλέπω...
|
καλα, τι σνομπυ που ειναι....
τι εννοεις εκτος αν προσφερθει κανεις για χρονισμο, οι subs που περνετε, δεν ειναι ηδη συγχονισμενοι;
|
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 11 Ιαν 2006
Δημοσιεύσεις: 886
Τοποθεσία: All my GHOSTs are HOUNDing me...







|
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 15 Μάι 2007
Δημοσιεύσεις: 751
Τοποθεσία: Solefald, Iceland




|
Δημοσιεύθηκε: Παρ Ιούλ 27, 2007 3:35 pm
Τίτλος:
|
|
|
παιδια ο χρονισμος ειναι δυσκολο πραγμα ακομα και στη διορθωση του, ποσο μαλλον στην εκ του μηδενος κατασκευη των χρονισμων.
γι'αυτο μην το παιρνετε αψηφιστα.
[προς x_dnan κυριως...] _________________ www.ookami-fansubs.com for your Fullmetal Alchemist fix...
|
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 03 Μάι 2007
Δημοσιεύσεις: 44
Τοποθεσία: C:\System Volume Information
|
Δημοσιεύθηκε: Παρ Ιούλ 27, 2007 8:11 pm
Τίτλος:
|
|
|
Δλδ υποτιτλοι απο Kuro-hana δεν παιζει να παρετε??
Το λεω αυτο επειδης ειναι στο 4ο επεισοδιο ενω οι Animanda ειναι ακομη στο 1ο.
P.S. Πιο φλωρικη μουσικη δεν εχω ξανακουσει . Ενω στο Death Note το τραγουδι "The World" τα εσπαγε  που επαιζε στα επεισοδια 1 - 20 εδω τι να πω , η Capcom βαρουσε μυγες  _________________ Ποτέ μην πατήσετε στο google να κάνει search την λέξη: google. Θα διαλυθεί το internet!!!

|
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 11 Ιαν 2006
Δημοσιεύσεις: 886
Τοποθεσία: All my GHOSTs are HOUNDing me...







|
Δημοσιεύθηκε: Παρ Ιούλ 27, 2007 8:27 pm
Τίτλος:
|
|
|
|
koproskylo έγραψε:
|
| Δλδ υποτιτλοι απο Kuro-hana δεν παιζει να παρετε??
|
ΟΧΙ. Το timing των Kuro-hana είναι για τον $@#&@#$. Αν είναι για κάθε 5 γραμμές να ξαναχρονίζω τις 3 να λείπει το βύσσινο. Αν ήταν έτσι το έκανα και μόνος μου.
|
koproskylo έγραψε:
|
| Το λεω αυτο επειδης ειναι στο 4ο επεισοδιο ενω οι Animanda ειναι ακομη στο 1ο.
|
Πληροφοριακά οι Animanda είναι στο 3ο επεισόδιο. _________________ Brighter Death Now
エルゴ プラクシー
死の代理人
Ergo Proxy
The Agent Of Death
Quote from Mentar: "The day I release h264 in an .avi container is the day I quit encoding..."
t3h Master of Lolis ~ Now with MOAR kawai-ness ~ moé rulz ~ lol

|
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
|
|
Δημοσιεύθηκε: Παρ Ιούλ 27, 2007 10:26 pm
Τίτλος:
|
|
|
|
Raziel666 έγραψε:
|
| Ξεκάθαρα πράγματα. Οι AnimeOne / Conclave είναι πιο μπροστά από τους Animanda. Εμείς παίρνουμε μετάφραση από τους πρώτους και χρονισμούς από τους δεύτερους. ΑΝ υπήρχε κάποιος να κάνει χρονισμό, τότε δεν θα χρειαζόταν να περιμένουμε τους δεύτερους για να εργαστούμε σε επεισόδιο.
|
πως γινεται να περνετε μονο μεταφραση απο τους πρωτους;
δε σας δινουν κανονικα τους υποτιτλους σε .srt ή .sub αρχειο;
και πως υποτιθεται θα τους συγχρονισετε; αφου ειναι δυσκολο να γινει συγχονισμος, διοτι οι γλωσσα ειναι ιαπωνικα και ετσι γινεται δυσκολο να γινει ο συγχρονισμος....παρ'ολα αυτα ο συγχονισμος, αν ξερεις τη γλωσσα ειναι πανευκολος!
|
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 31 Μάι 2005
Δημοσιεύσεις: 1330
Τοποθεσία: Θεσσαλονίκη









|
Δημοσιεύθηκε: Παρ Ιούλ 27, 2007 10:32 pm
Τίτλος:
|
|
|
Σχεδον κανενα αγγλικο fansub group δεν δινει απλοχερα τα subs σε οποιον τους το ζητησει, καθαρα για λογους ηθικης και εξασφαλισης του μοχθου τους.
Μπορει δηλαδη να τους αποδεικνυουμε οτι μεταφραζουμε στα ελληνικα, ομως πολυ καλα κανουν και αρνιουνται να μας δινουν το sub τους οπως εχει, μιας και δεν μπορουμε να τους εγγυηθουμε οτι δεν θα διαρρευσει και θα το παρει καποιος αλλος οπου μπορει να προσποιηθει οτι προκειται για δικη του δουλεια εξαρχης.
Βεβαια οι Animanda αποτελουν την γλυκη εξαιρεση στον κανονα, μιας και η δουλεια τους ειναι softsub, οποτε μπορεις ανετα να παρεις τους υποτιτλους και να μεταφρασεις πανω τους, με ετοιμους τους χρονισμους απο αυτους.
Ομως οπως προειπωθηκε, οι Animanda εχουν μεινει αρκετα πισω στο συγκεκριμενο project. Εννοειται ομως πως δεν θα τους κατηγορησουμε ποτε για αυτο. Παλι καλα να λεμε ευχαριστω για ολα τα αγγλικα fansub groups, γιατι χωρις αυτους, μονο το Plawres Sanshiro θα ειχαμε ως project.
Δεν ειναι απαραιτητο να γνωριζεις την γλωσσα x_dnan για να συλλαβεις τους χρονισμους.
Απλα οριζεις με ειδικο προγραμμα (πχ medusa η aegisub) το που να ξεκιναει και που να τελειωνει ο χρονισμος της προτασης, καθε φορα που ακους ομιλια.
Παντως να ξερετε οτι η διαδικασια τοων χρονισμων ειναι απο τα πιο κουραστικα καθηκοντα σε ενα fansub, oποτε αστα να πανε αν δεν βρει καποια λυση με τα αγγλικα fansub groups το team του dmc. _________________ Διαβάστε τους Κανόνες του Forum
Διαβάστε το Playback FAQ
|
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 15 Μάι 2007
Δημοσιεύσεις: 751
Τοποθεσία: Solefald, Iceland




|
Δημοσιεύθηκε: Παρ Ιούλ 27, 2007 10:51 pm
Τίτλος:
|
|
|
|
x_dnan έγραψε:
|
| πως γινεται να περνετε μονο μεταφραση απο τους πρωτους;
|
ειναι πολυ απλο:
παιρνεις το srt των animanda, και πατας απο πανω το κειμενο μεταφραζοντας απο aone που βλεπεις εκεινη τη στιγμη απ'το βιντεο.
ολιγον τι κουραστικο [πιο πολυ απο απευθειας μεταφραση] αλλα εχει κι αυτο την πλακα του.  _________________ www.ookami-fansubs.com for your Fullmetal Alchemist fix...
|
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 16 Μάι 2007
Δημοσιεύσεις: 276
Τοποθεσία: Athina
|
Δημοσιεύθηκε: Παρ Ιούλ 27, 2007 11:02 pm
Τίτλος:
|
|
|
pedia ton xronismo den ginete na ton kanete me afto to programa http://animeburg.omake.ru/avisubdetector.htm ? ego to ixa dokimasi kai mou ebgale olososta ton xronismo to dokimasa pano sto elfen lied to diko sas _________________ 
|
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 31 Μάι 2005
Δημοσιεύσεις: 1330
Τοποθεσία: Θεσσαλονίκη









|
Δημοσιεύθηκε: Παρ Ιούλ 27, 2007 11:51 pm
Τίτλος:
|
|
|
Ναι φιλε μου, αυτο το προγραμμα μου λυσε τα χερια οσον αφορα το Death Note.
Μολις εβγαινε το επεισοδιο απο animanda, μετα απο 10 λεπτα, εστελνα τους χρονισμους (μετα απο μια σχεδον αμελητεα επεξεργασια) στους εκαστοτε μεταφραστες.
Βεβαια, στην περιπτωση των aone-conclave δεν ξερω κατα ποσο θα βοηθησει το συγκεκριμενο προγραμμα, αλλα σε αυτο μπορουν να σου δωσουν απαντηση τα παιδια του dmc team. _________________ Διαβάστε τους Κανόνες του Forum
Διαβάστε το Playback FAQ
|
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 16 Μάι 2007
Δημοσιεύσεις: 276
Τοποθεσία: Athina
|
Δημοσιεύθηκε: Σαβ Ιούλ 28, 2007 2:03 am
Τίτλος:
|
|
|
lipon ekana aglika subs gia ta prota 5 lepta tou protou episodiou edo mporite na ta brite http://www.mediafire.com/?70bmtbikgck ama sas aresoun mporo kai na sinexiso
EDIT:mpori na exi 1-2 tipografika lathi ala ine epidi ine 3 i ora
EDIT2: i metafrasi ine basismeni stous aone _________________ 
|
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 11 Ιαν 2006
Δημοσιεύσεις: 886
Τοποθεσία: All my GHOSTs are HOUNDing me...







|
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
|
|