Σύνδεση Όνομα μέλους Κωδικός
Να γίνεται η σύνδεση αυτόματα σε κάθε μου επίσκεψη    
Εγγραφή
Εγγραφή
Συνδεθείτε, για να ελέγξετε τα προσωπικά σας μηνύματα
Συνδεθείτε, για να ελέγξετε τα προσωπικά σας μηνύματα
AnimeClipse Αρχική σελίδα » Fullmetal Alchemist (DROPPED)

Μεταφραστές FMA Μετάβαση στη σελίδα Προηγούμενη  1, 2
Προβολή προηγούμενου Θέματος :: Προβολή επόμενου Θέματος  
Συγγραφέας Μήνυμα


Ένταξη: 22 Αύγ 2006
Δημοσιεύσεις: 50


Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Τρι Αύγ 22, 2006 8:48 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

αυτο εννοοιται, ετσι ειναι σ'ολα τα fansubbing groups...εγω εννοω οτι συνεχεια ζητανε μεταφραστες οι οποιοι δεν ειαι ομςσ σταθεροι....
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 04 Ιαν 2006
Δημοσιεύσεις: 568
Τοποθεσία: The Weird




Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Τετ Αύγ 23, 2006 12:17 am
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Koitakse na deis gnomi mou einai oti osoi perissoteroi metafrastes iparxoun toso kalitera.Min peftei olo to varos se enan.
_________________

.:: Gungrave Released By AC ::.
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος Επίσκεψη στην ιστοσελίδα του συγγραφέα MSN Messenger


Ένταξη: 22 Αύγ 2006
Δημοσιεύσεις: 50


Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Τετ Αύγ 23, 2006 12:48 am
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

και εγω συμφνω απολυτα μ'αυτο, αλαλ αυτα τα μελη μπαινουν κανονικα στους animeclipse; το fansubbing group animeclipse απο ποιαατομα αποτελειται;
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 01 Ιούν 2005
Δημοσιεύσεις: 89




Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Τετ Αύγ 23, 2006 7:04 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Μετά από πολύ καιρό απουσίας, επέστρεψα!

Όσα άτομα κάνουν μεταφράσεις για κάποιο project μπαίνουν στην ομάδα για το συγκεκριμένο project (και ταυτόχρονα γίνονται και moderator στην αντίστοιχη κατηγορία στο forum).

Επίσης εδώ και πολύ καιρό έχει ολοκληρωθεί η μετάφραση της ταινίας και του 5ου επεισοδίου. Όμως λόγω δουλειάς τα έχω καθυστερήσει αρκετά.

Ολοκλήρωσα σήμερα την διόρθωση του 5ου επεισοδίου καθώς και τον συγχρονισμό. Το επεισόδιο βρίσκεται σε φάση encoding. Μόλις ολοκληρωθεί το encoding θα γίνει το release.

Αμέσως μετά ασχοληθώ με την διόρθωση και συγχρονισμό της ταινίας.

Ταυτόχρονα θα στείλω σε κάποια παιδιά να κάνουν την μετάφραση του επόμενου επεισοδίου.

Εάν κάποιο μέλος θέλει να δοκιμάσει να δει πως είναι να κάνει μετάφραση μπορώ να του στείλω να δοκιμάσει.
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος Επίσκεψη στην ιστοσελίδα του συγγραφέα


Ένταξη: 22 Αύγ 2006
Δημοσιεύσεις: 50


Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Τετ Αύγ 23, 2006 7:55 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

all alone κανεις το encoding; ποια προγραμματα χρισημοποιεις για .avi encoding; εγω κανω μονο encoidng apo .avi σε .mpv/.ac3 ή .mpeg οταν φτιαχνω dvds με menus subtitles κτλ

επισης το ξερω οτι δεν εινια on topic, αλλα βαριεμαι να στελνω πμ Razz γι'αυτο θα κανω εδω την ερωτηση: τους καραοκε subs πως τους φτιαχνεις, μεσω ποιου προγραμματος;
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 01 Ιούν 2005
Δημοσιεύσεις: 89




Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Τετ Αύγ 23, 2006 8:50 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Σχεδόν τα πάντα σε θέμα υπότιτλων χρησιμοποιώ Aegisub.

Karaoke αν και δεν έχω φτιάξει ποτέ (o Ninja τα έχει φτιάξει) πάλι Aegisub.

Το encoding γίνεται απευθείας από το DVD μέσω AviSynth και VirtualDub.
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος Επίσκεψη στην ιστοσελίδα του συγγραφέα


Ένταξη: 04 Ιαν 2006
Δημοσιεύσεις: 568
Τοποθεσία: The Weird




Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Τετ Αύγ 23, 2006 9:50 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Na se rotiso kati kai gia na tous prosarmoseis monima?
Pali me to Aegisub?
_________________

.:: Gungrave Released By AC ::.
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος Επίσκεψη στην ιστοσελίδα του συγγραφέα MSN Messenger


Ένταξη: 01 Ιούν 2005
Δημοσιεύσεις: 89




Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Τετ Αύγ 23, 2006 10:41 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Με το Aegisub φτιάχνεις το script (.ass / .srt) μετά με την βοήθεια κάποιου filter και το πρόγραμμα που θα κάνεις encoding (π.χ. VirtualDub) τα περνάς μέσα στο Video κατά την διάρκεια του encoding.
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος Επίσκεψη στην ιστοσελίδα του συγγραφέα


Ένταξη: 22 Αύγ 2006
Δημοσιεύσεις: 50


Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Πεμ Αύγ 24, 2006 6:44 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Mε τους ιδιους ρυθμους θα συνεχισετε να βγαζετε τα releases; ετσι κι'αλλιως τα βλεπω απο τους KAA(και κατανοω τα αγγλικα 98%-100% ετσι δεν εχω προβλημα) αλλα ειναι ωραιο να το εχει και στα ελληνικα(και ας εχει μερικα λαθακια η μεταφραση Whistling ). Worthy ποσα ατομα τωρα "δουλευεται" γι'αυτο το project;
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 30 Αύγ 2006
Δημοσιεύσεις: 1


Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Τετ Αύγ 30, 2006 1:10 am
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Θα ήθελα να δοκιμάσω στείλε μου τους αγγλικούς σε srt ,να δώ το demo και να δούμε αν μπορώ να βοηθήσω .



Υ.Γ Απεριόριστα ευχαριστώ για το Plawress Shanshiro
Don Kavantzas ζούμε για να σ ευγνωμονούμε!!!!!!! Twisted Evil Twisted Evil Twisted Evil Twisted Evil Twisted Evil Twisted Evil
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 07 Ιούλ 2006
Δημοσιεύσεις: 2


Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Παρ Σεπ 15, 2006 11:03 am
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Cool ego na po oti sinexizo na thelo na simetexo stin metafrasi...min me ksexaseis,steile mou kai emena demo kai an meineis ikanopoiimenos steile mou osa thes... Thumb 2 Up
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος Αριθμός ICQ


Ένταξη: 27 Νοέ 2006
Δημοσιεύσεις: 311
Τοποθεσία: Athens





Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Πεμ Δεκ 28, 2006 11:15 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Παιδιά,ελπίζω να μην το παρατήσατε το project...
Anyway θελώ και εγώ να γίνω μεταφραστής.Αν θέλετε ρίξτε μου ένα demo.
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 30 Μάι 2005
Δημοσιεύσεις: 445


Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Παρ Δεκ 29, 2006 9:52 am
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Den paratisane to project. Ypologizoumai oti me to pou valei Internet o Deliopoulos na exoume ena massive release. Etsi ypologizoumai...
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος
Προβολή όλων των Δημοσιεύσεων που έγιναν πριν από:   
Αυτή η ενότητα έχει κλειδώσει, δεν μπορείτε να δημοσιεύσετε, να απαντήσετε ή να επεξεργασθείτε κάποιο Θέμα σ' αυτή     Αυτό το Θέμα έχει κλειδώσει, δεν μπορείτε να απαντήσετε ή να επεξεργασθείτε κάποια δημοσίευση σ' αυτό     AnimeClipse Αρχική σελίδα » Fullmetal Alchemist (DROPPED) Όλες οι Ώρες είναι GMT + 2 Ώρες
Μετάβαση στη σελίδα Προηγούμενη  1, 2
Σελίδα 2 από 2

 
Μετάβαση στη:   
Δεν μπορείτε να δημοσιεύσετε νέο Θέμα σ' αυτήν την Ενότητα
Δεν μπορείτε να απαντήσετε στα Θέματα αυτής της Ενότητας
Δεν μπορείτε να επεξεργασθείτε τις δημοσιεύσεις σας σ' αυτήν την Ενότητα
Δεν μπορείτε να διαγράψετε τις δημοσιεύσεις σας σ' αυτήν την Ενότητα
Δεν έχετε δικαίωμα ψήφου στα δημοψηφίσματα αυτής της Ενότητας




Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group






MKPortal M1.1 Rc1 ©2003-2005 All rights reserved
Page generated in 0.00921 seconds with 5 queries