Προβολή προηγούμενου Θέματος
::
Προβολή επόμενου Θέματος
|
Συγγραφέας |
Μήνυμα |
Ένταξη: 30 Μάι 2005
Δημοσιεύσεις: 445
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 30 Μάι 2005
Δημοσιεύσεις: 445
|
Δημοσιεύθηκε: Σαβ Απρ 23, 2005 9:01 pm
Τίτλος:
|
|
|
Wraia teleiwsame me ta effects. Twra tha kanw encode to epeisodio. Apo effects tha sas pw ti exw kanei. Oso afora to logo exw valei to logo na trexei se olo to OP.
Sto OP exw valei episis ta CREDITS ta opoia tha kanoune FADE IN KAI FADE OUT (diladi na efanizontai kai na eksafanizontai mesa se ena xroniko diastima).
Sto OP kai ED sta logia tou tragoudiou exw valei aspro xrwma mple skia opws to eixame kai sta proigoumena epeisodia omes then evala fade in i kai fade out dioti o metafrastis leei den einai kaly idea.
Kai gia teleutaio exw valei stin mesi pou kanei diakopi gia 10 deyterolepta to epeisodio to logo na gyrizei akomi mia fora
Pithanon na valw to OP pou einai 17mb edw na to ziparo kai na to valw na to katevasete ean thelete na to deitai.
Kai thelw na mou peitai tin gnwmi sas. Oso afora to logo ean den aresei se kapion aplos etsi gia pliroforia na kaneis encode 1960 imgs pernei perissotero apo mia wra gi`auto skefteite kala prin apantisete.
EDIT:
Edw exw to RAR me to OP osoi thelete na to deitai kai na peite tin gnwmi sas
http://lide.uhk.cz/home/fim/student/fslaza.../Jumaru-Ep3.rar
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 02 Ιούν 2005
Δημοσιεύσεις: 49
Τοποθεσία: Χλοερός

|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 30 Μάι 2005
Δημοσιεύσεις: 445
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 01 Ιούν 2005
Δημοσιεύσεις: 89


|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 30 Μάι 2005
Δημοσιεύσεις: 445
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 01 Ιούν 2005
Δημοσιεύσεις: 89


|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 30 Μάι 2005
Δημοσιεύσεις: 445
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 31 Μάι 2005
Δημοσιεύσεις: 1330
Τοποθεσία: Θεσσαλονίκη









|
Δημοσιεύθηκε: Δευ Απρ 25, 2005 9:39 am
Τίτλος:
|
|
|
Deliopoulos, ευχαριστουμε για τα καλα σου λογια
Τωρα οσον αφορα το πακεταρισμα, ειτε mkv, ειτε Ogm, το ιδιο πραμα ειναι, και εγω συγκλινω πιο πολυ προς το δευτερο. Ninja, μπορεις να δοκιμασεις με ΑΥΤΟ το προγραμμα και με ΑΥΤΟΝ τον οδηγο. _________________ Διαβάστε τους Κανόνες του Forum
Διαβάστε το Playback FAQ
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 30 Μάι 2005
Δημοσιεύσεις: 445
|
Δημοσιεύθηκε: Δευ Απρ 25, 2005 11:46 am
Τίτλος:
|
|
|
QUOTE (xHATEBREEDx @ Apr 25 2005, 08:39 AM)
Deliopoulos, ευχαριστουμε για τα καλα σου λογια
Τωρα οσον αφορα το πακεταρισμα, ειτε mkv, ειτε Ogm, το ιδιο πραμα ειναι, και εγω συγκλινω πιο πολυ προς το δευτερο. Ninja, μπορεις να δοκιμασεις με ΑΥΤΟ το προγραμμα και με ΑΥΤΟΝ τον οδηγο.
Auto to programma kanei xilies douleies emeis theloume programma opws to Vobsub to opoio einai mono gia ypotitlous den thelw olo auto to ergaleio pou kanei kai encoding. Dokimase to submux apo to Vobsub kai tha katalaveis ti ennow.
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 31 Μάι 2005
Δημοσιεύσεις: 29

|
Δημοσιεύθηκε: Τρι Απρ 26, 2005 12:03 pm
Τίτλος:
|
|
|
Ninja, αυτή η δουλειά δεν παίρνει πάνω από 5 λεπτά με το VirtualDubMod...
Φορτώνεις το DivX στο VirtualDubMod
Πας "Streams --> Stream List"
"Add" --> (Φορτώνεις το Αγγλικό αρχείο υποτίτλων)
Κάνεις κλικ επάνω του και πατάς "Comments"
Επιλέγεις "Language" και στο "Value" γράφεις "English"
"Add --> OK"
Ακολουθείς την αντίστοιχη διαδικασία για τους Ελληνικούς υπότιτλους, γράφοντας "Greek" στο "Value"
Κλείνεις το παραθυράκι
"Video --> Direct Stream Copy"
"File --> Save As"
Επιλέγεις πού θα το αποθηκεύσεις και πώς θα ονομάζεται, και τη μορφή Ogm ή Mkv, και πατάς Save
Ε, μετά είναι ζήτημα δύο λεπτών...
Δεν αλλάζει ΚΑΘΟΛΟΥ η συμπίεση και γίνονται όλα πανεύκολα και ταχύτατα. Δοκίμασέ το, κάνει πολύ καλή δουλειά... _________________
HOW IS IT GOING TO END?
Μ.Α.Σ.Π.Π. και άλλα... v2
Το Αισιόδοξο Blog μου...
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 01 Ιούν 2005
Δημοσιεύσεις: 89


|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 30 Μάι 2005
Δημοσιεύσεις: 445
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 30 Μάι 2005
Δημοσιεύσεις: 445
|
Δημοσιεύθηκε: Τρι Απρ 26, 2005 2:58 pm
Τίτλος:
|
|
|
Apostoli MKV eksetelsesthi.
English Translation eksetelesthi.
Twra to provlima einai oti kapioi zitisane na vazoume apo panw epeksigisei se kapia pragmata. Auto gia na ginei prepei na to epikwlisoume ara prepei na dialeksete se pia glwssa prepei na to grapsoume.
Egw proteinw agglika dioti kapia pragmata den einai dyskola na katalaveis ti simainoun.  Etsi den einai provlima megalo.
Deste ti tha grapsoume apo panw kai peste mou:
1) The Majin = The Genie.
2) chan is one way of expression ending in Japanese when you want to address something lovely. So Machiko wants Shota to call her Machiko-chan.
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 03 Ιούν 2005
Δημοσιεύσεις: 37
|
Δημοσιεύθηκε: Παρ Απρ 29, 2005 5:18 pm
Τίτλος:
|
|
|
pos mporo na katevaso ta eps ap to site sas?...prepei na kano register prota? _________________ www.greekdojo.gr
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
|