Σύνδεση Όνομα μέλους Κωδικός
Να γίνεται η σύνδεση αυτόματα σε κάθε μου επίσκεψη    
Εγγραφή
Εγγραφή
Συνδεθείτε, για να ελέγξετε τα προσωπικά σας μηνύματα
Συνδεθείτε, για να ελέγξετε τα προσωπικά σας μηνύματα
AnimeClipse Αρχική σελίδα » Plawres Sanshiro

Jumaru Ep 3 Μετάβαση στη σελίδα 1, 2  Επόμενη
Προβολή προηγούμενου Θέματος :: Προβολή επόμενου Θέματος  
Συγγραφέας Μήνυμα


Ένταξη: 30 Μάι 2005
Δημοσιεύσεις: 445


Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Παρ Απρ 22, 2005 1:32 pm
Τίτλος: Jumaru Ep 3
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Etoimazomaste na vgaloume to epeisodio 3. Emeinai na kanoume kati mikropragmata me ta effe na kanoume tin Agglo-Elliniki metafrasi kai mexri to telos tis evdomadas makari na to exoume. happy

H kathysterisi ofeilotan logo tou oti prwspathoume na kanoume ta effe pou mas zytisate gia tous ypotitlous tou OP kai ED gia to logo kai ta credits. happy


Έχει επεξεργασθεί από τον/την Ninja στις Παρ Αύγ 03, 2007 5:28 pm, 3 φορές συνολικά
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 30 Μάι 2005
Δημοσιεύσεις: 445


Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Σαβ Απρ 23, 2005 9:01 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Wraia teleiwsame me ta effects. Twra tha kanw encode to epeisodio. Apo effects tha sas pw ti exw kanei. Oso afora to logo exw valei to logo na trexei se olo to OP.

Sto OP exw valei episis ta CREDITS ta opoia tha kanoune FADE IN KAI FADE OUT (diladi na efanizontai kai na eksafanizontai mesa se ena xroniko diastima).

Sto OP kai ED sta logia tou tragoudiou exw valei aspro xrwma mple skia opws to eixame kai sta proigoumena epeisodia omes then evala fade in i kai fade out dioti o metafrastis leei den einai kaly idea.

Kai gia teleutaio exw valei stin mesi pou kanei diakopi gia 10 deyterolepta to epeisodio to logo na gyrizei akomi mia fora happy

Pithanon na valw to OP pou einai 17mb edw na to ziparo kai na to valw na to katevasete ean thelete na to deitai.

Kai thelw na mou peitai tin gnwmi sas. Oso afora to logo ean den aresei se kapion aplos etsi gia pliroforia na kaneis encode 1960 imgs pernei perissotero apo mia wra gi`auto skefteite kala prin apantisete.


EDIT:
Edw exw to RAR me to OP osoi thelete na to deitai kai na peite tin gnwmi sas happy
http://lide.uhk.cz/home/fim/student/fslaza.../Jumaru-Ep3.rar
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 02 Ιούν 2005
Δημοσιεύσεις: 49
Τοποθεσία: Χλοερός


Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Κυρ Απρ 24, 2005 1:02 am
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Κατ` αρχήν το περιμένουμε εναγωνίως! Κατά συνέχεια συγχαρητήρια για την Ιαπωνικοαγγλική μετάφραση! Πάντως να σου υπενθυμίσω ότι εξακολουθώ να βοηθώ κι εγώ στην Αγγλο-ελληνική μετάφραση.......
_________________
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος Αποστολή email MSN Messenger


Ένταξη: 30 Μάι 2005
Δημοσιεύσεις: 445


Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Κυρ Απρ 24, 2005 1:19 am
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Ennoeitai oti esena tha sou steilw to file gia na kaneis metafrasi apo Agglika se Ellinika. Otan eleipes vrikame tropo na kanoume kalytera metafrasi. Den kserw ean to eixes deis. Anyway to sxedio itan kanw egw to video sta 30mb ean exeis mia DSL 384 den nomizw na sou parei kai poly wra na to katevaseis. Kai kathws vlepeis auto to video tha mporeis na kaneis swsti metafrasi diladi na xrisimopoias tin katalili leksi me to ti vlepeis sto video.

AlSom epeidi den exw pleon to free server ean mporeis steile mou ton kwdiko kai to login gia to freeweb pou exeis na sou fortwnw ekei to Jumaru na to pairneis otan kaneis metafrasi kai meta na to kaneis delete kai episis vale mesa kai to e-mail pou tha sou steilw to file me tin Aggliki metafrasi.
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 01 Ιούν 2005
Δημοσιεύσεις: 89




Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Κυρ Απρ 24, 2005 11:17 am
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Πολύ καλή δουλειά από το πρώτο επεισόδιο που είδα, θα μπορούσα να πω κανά δύο παρατηρήσεις;
Το ένα στην μετάφραση σε κάποιο σημείο γράφει "Juohmaru, set up!", θα μπορούσε να γίνει "Juohmaru, ενεργοποίηση!"
Και το άλλο στο encoding μήπως θα μπορούσε να γίνει σε MKV (Matroska) για να μπορεί να συμπεριλαμβάνει σε ένα αρχείο Video, Ήχους, subtitles. Με αυτό τον τρόπο υπάρχει δυνατότητα ενσωμάτωσης περισσοτέρων του ενός ήχου (δηλαδή εκτός από τα ιαπωνικά και αγγλικά, εάν υπάρχουν).

Και πάλι πολύ καλή δουλειά, συνεχίστε έτσι.
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος Επίσκεψη στην ιστοσελίδα του συγγραφέα


Ένταξη: 30 Μάι 2005
Δημοσιεύσεις: 445


Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Δευ Απρ 25, 2005 12:12 am
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Ginetai auto pou les. To thema einai ean kanoumai encoding se MKV kai mas xalasei tin poiotita e tote den exei aksia dioti den yparxei aggliki metaglwtisi gia na kanoume DUAL AUDIO. Twra na kanoume MKV mono gia ta subtitles ase na to dw kai tha sas pw.

Oso afora gia tin leksi Juohmaru set up nomizw ta paidia to afisane etsi dioti auto to leei panta. Einai gia paradeigma otan leei o Luffy sto One Piece "Gomu Gomu Gomu" oi kaizoku fansub den to metafrazoune.
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 01 Ιούν 2005
Δημοσιεύσεις: 89




Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Δευ Απρ 25, 2005 12:43 am
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Πολύ γρήγορη απάντηση! Μπράβο!
Το MKV το ανέφερα γιατί δεν χρειάζεται να γίνει διαφορετική συμπίεση, μπορεί να χρησιμοποιηθεί στην ήδη υπάρχουσα συμπίεση.
Παραθέτω ένα κείμενο από το Official Site:
QUOTE
It is NOT a video or audio compression format (video codec).
It is an envelope for which there can be many audio, video and subtitles streams, allowing the user to store a complete movie or CD in a single file.
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος Επίσκεψη στην ιστοσελίδα του συγγραφέα


Ένταξη: 30 Μάι 2005
Δημοσιεύσεις: 445


Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Δευ Απρ 25, 2005 12:54 am
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Prospathisa na kanw to MKV. Den eixa kala apotelesmata. Den kserw giati pantws tous ypotitlous tous afinei perissoteri wra apo oti prepei me apotelesma na emfanizetai o enas ypotitlos panw ston allo ypotitlo? Tha to psaksw ki`allo kai tha vgalw kala apotelesmata min anysixate. AnimeClipse TEAM ROCKSSSSSSSS.
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 31 Μάι 2005
Δημοσιεύσεις: 1330
Τοποθεσία: Θεσσαλονίκη










Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Δευ Απρ 25, 2005 9:39 am
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Deliopoulos, ευχαριστουμε για τα καλα σου λογια Thumbs UP
Τωρα οσον αφορα το πακεταρισμα, ειτε mkv, ειτε Ogm, το ιδιο πραμα ειναι, και εγω συγκλινω πιο πολυ προς το δευτερο. Ninja, μπορεις να δοκιμασεις με ΑΥΤΟ το προγραμμα και με ΑΥΤΟΝ τον οδηγο.
_________________
Διαβάστε τους Κανόνες του Forum
Διαβάστε το Playback FAQ
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος Αποστολή email Επίσκεψη στην ιστοσελίδα του συγγραφέα MSN Messenger


Ένταξη: 30 Μάι 2005
Δημοσιεύσεις: 445


Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Δευ Απρ 25, 2005 11:46 am
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

QUOTE (xHATEBREEDx @ Apr 25 2005, 08:39 AM)
Deliopoulos, ευχαριστουμε για τα καλα σου λογια Thumbs UP
Τωρα οσον αφορα το πακεταρισμα, ειτε mkv, ειτε Ogm, το ιδιο πραμα ειναι, και εγω συγκλινω πιο πολυ προς το δευτερο. Ninja, μπορεις να δοκιμασεις με ΑΥΤΟ το προγραμμα και με ΑΥΤΟΝ τον οδηγο.

Auto to programma kanei xilies douleies emeis theloume programma opws to Vobsub to opoio einai mono gia ypotitlous den thelw olo auto to ergaleio pou kanei kai encoding. Dokimase to submux apo to Vobsub kai tha katalaveis ti ennow.
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 31 Μάι 2005
Δημοσιεύσεις: 29



Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Τρι Απρ 26, 2005 12:03 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Ninja, αυτή η δουλειά δεν παίρνει πάνω από 5 λεπτά με το VirtualDubMod...

Φορτώνεις το DivX στο VirtualDubMod
Πας "Streams --> Stream List"
"Add" --> (Φορτώνεις το Αγγλικό αρχείο υποτίτλων)
Κάνεις κλικ επάνω του και πατάς "Comments"
Επιλέγεις "Language" και στο "Value" γράφεις "English"
"Add --> OK"
Ακολουθείς την αντίστοιχη διαδικασία για τους Ελληνικούς υπότιτλους, γράφοντας "Greek" στο "Value"
Κλείνεις το παραθυράκι
"Video --> Direct Stream Copy"
"File --> Save As"
Επιλέγεις πού θα το αποθηκεύσεις και πώς θα ονομάζεται, και τη μορφή Ogm ή Mkv, και πατάς Save
Ε, μετά είναι ζήτημα δύο λεπτών...

Δεν αλλάζει ΚΑΘΟΛΟΥ η συμπίεση και γίνονται όλα πανεύκολα και ταχύτατα. Δοκίμασέ το, κάνει πολύ καλή δουλειά...
_________________

HOW IS IT GOING TO END?
Μ.Α.Σ.Π.Π. και άλλα... v2
Το Αισιόδοξο Blog μου...
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 01 Ιούν 2005
Δημοσιεύσεις: 89




Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Τρι Απρ 26, 2005 12:06 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Νομίζω ότι ο ποιό απλός τρόπος για να δημιουργηθεί ένα αρχείο MKV είναι με το VirtualDubMod. Είναι πολύ απλό και εύκολο στην χρήση. Εάν θέλεις μπορώ να σου στήλω screenshots.

Ναι σωστά. Αυτό έλεγα και γω παραπάνω.

This post has been edited by deliopoulos on Apr 26 2005, 12:09 AM
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος Επίσκεψη στην ιστοσελίδα του συγγραφέα


Ένταξη: 30 Μάι 2005
Δημοσιεύσεις: 445


Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Τρι Απρ 26, 2005 12:11 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Nomizw o kain itan poly katanoitos.

PAIDIA TELIWNEI I METAFRASI TOU EPISODIOU 3 SHMERA. TO STELNW TOU ALSOM KAI MAKARI AURIO THN NYXTA NA TO KANOUME RELEASE MAZI ME TA ALLA STO HONGFIRE happy
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 30 Μάι 2005
Δημοσιεύσεις: 445


Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Τρι Απρ 26, 2005 2:58 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Apostoli MKV eksetelsesthi.
English Translation eksetelesthi.

Twra to provlima einai oti kapioi zitisane na vazoume apo panw epeksigisei se kapia pragmata. Auto gia na ginei prepei na to epikwlisoume ara prepei na dialeksete se pia glwssa prepei na to grapsoume.
Egw proteinw agglika dioti kapia pragmata den einai dyskola na katalaveis ti simainoun. happy Etsi den einai provlima megalo.

Deste ti tha grapsoume apo panw kai peste mou:
1) The Majin = The Genie.

2) “chan” is one way of expression ending in Japanese when you want to address something lovely. So Machiko wants Shota to call her “Machiko-chan”.
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 03 Ιούν 2005
Δημοσιεύσεις: 37


Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Παρ Απρ 29, 2005 5:18 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

pos mporo na katevaso ta eps ap to site sas?...prepei na kano register prota?
_________________
www.greekdojo.gr
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος Επίσκεψη στην ιστοσελίδα του συγγραφέα
Προβολή όλων των Δημοσιεύσεων που έγιναν πριν από:   
Δημοσίευση νέου Θέματος     Απάντηση στο Θέμα     AnimeClipse Αρχική σελίδα » Plawres Sanshiro Όλες οι Ώρες είναι GMT + 2 Ώρες
Μετάβαση στη σελίδα 1, 2  Επόμενη
Σελίδα 1 από 2

 
Μετάβαση στη:   
Δεν μπορείτε να δημοσιεύσετε νέο Θέμα σ' αυτήν την Ενότητα
Δεν μπορείτε να απαντήσετε στα Θέματα αυτής της Ενότητας
Δεν μπορείτε να επεξεργασθείτε τις δημοσιεύσεις σας σ' αυτήν την Ενότητα
Δεν μπορείτε να διαγράψετε τις δημοσιεύσεις σας σ' αυτήν την Ενότητα
Δεν έχετε δικαίωμα ψήφου στα δημοψηφίσματα αυτής της Ενότητας




Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group






MKPortal M1.1 Rc1 ©2003-2005 All rights reserved
Page generated in 0.01691 seconds with 5 queries