Log in to check your private messages
Log in to check your private messages
AnimeClipse Forum Index » Anime

Η ατακα του NARUTO
View previous topic :: View next topic  
Author Message


Joined: 04 Sep 2006
Posts: 116
Location: -Behind you-

Post Posted: Sun Dec 03, 2006 4:32 pm
Post subject: Η ατακα του NARUTO
Reply with quote

Τι σημαινει η ατακα που κολλαει ο Νaruto στο τελος της καθε φρασης?? δεν μπορει να μην σημαινει τιποτα οπως λενε οι dattebayo..εννοω την φραση datebayo που ακουγεται συνεχεια
Back to top
View user's profile Send private message


Joined: 03 Sep 2006
Posts: 201
Location: Melnibone


Post Posted: Sun Dec 03, 2006 4:52 pm
Post subject:
Reply with quote

Δεν ξέρω Ιαπωνικά αλλά εμένα τουλάχιστον μου δίνει την αίσθηση ότι σημαίνει:
'γαμώτο' ή κάτι παρόμοιο.
_________________
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger


Joined: 07 Jan 2006
Posts: 91
Location: Thessaloniki

Post Posted: Sun Dec 03, 2006 5:04 pm
Post subject:
Reply with quote

Είναι μια έκφραση βγαλμένη στην Ιαπωνία.Σημαίνει κάτι σαν "κατάλαβες - τό 'πιασες" ή κάτι παρόμοιο.
_________________
Back to top
View user's profile Send private message


Joined: 04 Sep 2006
Posts: 116
Location: -Behind you-

Post Posted: Sun Dec 03, 2006 5:31 pm
Post subject:
Reply with quote

naiiiii!!!!!! η μεταφραση κολλαει τελεια Thumb 2 Up
Back to top
View user's profile Send private message


Joined: 22 Mar 2006
Posts: 611





Post Posted: Sun Dec 03, 2006 5:41 pm
Post subject:
Reply with quote

Δεν έχει κάποια συγκεκριμμένη σημασία. Είναι σαν το "De Gozaru" που λέει ο Kenshin ή το "No Da" σε ένα άλλο anime (δεν θυμάμαι τώρα πως το λένε). Γενικά σε πολλά anime θα παρατηρήσεις άτομα να λένε κάποιες εκφράσεις που γίνονται σήμα κατατεθέν τους, αλλά χωρίς κάποια ουσιώδη σημασία Wink
_________________

ΤΟ ADN είναι ένα σύστημα προώθησης των anime στην Ελλάδα.Ορισμένες αλυσίδες:
AnimeClipse Releases//Saint Seiya Collection//High Definition Movies
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website MSN Messenger


Joined: 02 Jan 2006
Posts: 304
Location: Αθήνα


Post Posted: Mon Dec 04, 2006 2:22 am
Post subject:
Reply with quote

Απ' ότι ξέρω δεν σημαίνει κάτι. Πάντως εμείς στα release που κάνουμε το μεταφράζουμε σαν : "σου λέω" ή "γαμώτο", ανάλογα με τι ταιριάζει πιο πολύ σε κάθε πρόταση.
_________________

Loyalty comes at a price!
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger


Joined: 06 Oct 2006
Posts: 64


Post Posted: Mon Dec 04, 2006 12:27 pm
Post subject:
Reply with quote

Pantws sto amerikaniko Naruto to lene "Believe it" Laughing Laughing
_________________
Back to top
View user's profile Send private message


Joined: 02 Jan 2006
Posts: 304
Location: Αθήνα


Post Posted: Tue Dec 05, 2006 1:01 am
Post subject:
Reply with quote

Seraphimon-T.K. wrote:
Pantws sto amerikaniko Naruto to lene "Believe it" Laughing Laughing

Πολύ ξενέρωτο μου ακούγεται. Φαντάσου κάποιον να μιλάει και στο τέλος κάθε πρότασης να σου λέει "believe it" Laughing . Μου θυμίζει κάτι πιτσιρίκια που όταν σου λένε κάτι σου λένε πάντα στο τέλος της πρότασης "στ' ορκίζομαι" Razz
_________________

Loyalty comes at a price!
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger


Joined: 06 Oct 2006
Posts: 64


Post Posted: Tue Dec 05, 2006 12:02 pm
Post subject:
Reply with quote

Kakashi wrote:
Πολύ ξενέρωτο μου ακούγεται. Φαντάσου κάποιον να μιλάει και στο τέλος κάθε πρότασης να σου λέει "believe it" Laughing . Μου θυμίζει κάτι πιτσιρίκια που όταν σου λένε κάτι σου λένε πάντα στο τέλος της πρότασης "στ' ορκίζομαι" Razz


Gia kalo diko tous (kai diko mas, an feroume stin ellada auti ti version,pou den to euxomai) den to leei toso suxna oso to dattebayo...Giati den paei k polu se oles tis protaseis...
_________________
Back to top
View user's profile Send private message


Joined: 02 Jan 2006
Posts: 304
Location: Αθήνα


Post Posted: Tue Dec 05, 2006 6:25 pm
Post subject:
Reply with quote

Seraphimon-T.K. wrote:
Gia kalo diko tous (kai diko mas, an feroume stin ellada auti ti version,pou den to euxomai) den to leei toso suxna oso to dattebayo...Giati den paei k polu se oles tis protaseis...

Γι' αυτό κι εμείς το μεταφράζουμε ανάλογα με το νόημα της πρότασης. Έχοντας ως επιλογές το "σου λέω" και το "γαμώτο", τουλάχιστον στις μεταφράσεις που έκανα εγώ(δεν ξέρω αν σε μετάφραση που έκαναν τα άλλα παιδιά έτυχε να μην ταιριάζει καθόλου τίποτα από τα δύο) δε δυσκολεύτηκα ποτέ να ενσωματώσω την ατάκα στην πρόταση χωρίς να αλλοιώσω το νόημά της.
_________________

Loyalty comes at a price!
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
Display posts from previous:   
Post new topic     Reply to topic     AnimeClipse Forum Index » Anime All times are GMT + 2 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:   
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum




Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group






MKPortal M1.1 Rc1 ©2003-2005 All rights reserved
Page generated in 0.00826 seconds with 5 queries