Προβολή προηγούμενου Θέματος
::
Προβολή επόμενου Θέματος
|
Συγγραφέας |
Μήνυμα |
Ένταξη: 24 Μάι 2006
Δημοσιεύσεις: 875
Τοποθεσία: Athens
|
Δημοσιεύθηκε: Τρι Οκτ 24, 2006 3:23 pm
Τίτλος:
|
|
|
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 16 Οκτ 2006
Δημοσιεύσεις: 44
Τοποθεσία: Αθηνα
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 26 Μάι 2006
Δημοσιεύσεις: 127
Τοποθεσία: Ima, Sokoni Iru Boku.
|
Δημοσιεύθηκε: Πεμ Νοέ 02, 2006 7:54 am
Τίτλος:
|
|
|
Yep, οποτε να αναφέρω και γω πως IMO ελληνική μετάφραση με λατινικούς υπότιτλους μεσα δεν είναι ελληνική μετάφραση.
Κατα την γνώμη μου, αν πρέπει να μεταφράσεις κάτι το μεταφράζεις καθ'ολοκληρίαν. Στην ουσία η διατήρηση ονομάτων, τοποθεσιών και ορολογιών στην λατινική αποτελεί και πάλι μετάφραση αλλά σε άλλη γλώσσα και δη στην αγγλική. _________________
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 13 Ιαν 2006
Δημοσιεύσεις: 165
Τοποθεσία: ΔΡΑΜΑ και Θεσσαλονίκη
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 24 Μάι 2006
Δημοσιεύσεις: 875
Τοποθεσία: Athens
|
Δημοσιεύθηκε: Παρ Νοέ 03, 2006 12:22 pm
Τίτλος:
|
|
|
Σε λίγο καιρό θα έχουμε έτοιμα και τα 2&3 επεισόδια του "οπλοτάφου" με πρωταγωνιστή τον "πέρα από τον τάφο"!
ΕDIT: Επειδή δεν υπάρχει το όνομα Brandon στα ελληνικά, λέω να τον ονομάσουμε Βασίλη ή Μπάμπη! _________________ My Blog | Blood Berets Athens Paintball Team @ Facebook
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 11 Οκτ 2006
Δημοσιεύσεις: 54
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 24 Μάι 2006
Δημοσιεύσεις: 875
Τοποθεσία: Athens
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 22 Αύγ 2006
Δημοσιεύσεις: 50
|
Δημοσιεύθηκε: Κυρ Νοέ 05, 2006 1:44 am
Τίτλος:
|
|
|
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 24 Μάι 2006
Δημοσιεύσεις: 875
Τοποθεσία: Athens
|
Δημοσιεύθηκε: Κυρ Νοέ 05, 2006 2:10 am
Τίτλος:
|
|
|
Δεν καταλαβαίνω τι θες να πεις αλλά να σου πω ότι οι Ιάπωνες έχουν ειδική αλφάβητο (κάνα), την Katakana η οποία απευθύνεται σε όλες τις "μη ιαπωνικές" λέξεις που έχουν υιοθετήσει και χρησιμοποιούν οι Ιάπωνες... π.χ. η μπύρα που είναι biru από το beer και πάρα πολλά άλλα!
dnan έγραψε:
|
Ετσι κι'αλλιως, τα ιαπωνιακ ονοματα, δεν ειναι αγγλικα, αρα θα επρεπε να τα γραφεται με ιαπωνικους χαρακτηρες
|
Το όνομα Brandon ή Maria (ένα παράδειγμα από Gungrave ή αλλιώς "οπλοτάφος") σου φαίνεται ιαπωνικό εσένα ας πούμε;
Ακόμα και ιαπωνικό να ήταν οι Ιάπωνες έχουν τον 4ο τρόπο γραψίματος που είναι τα Romanji (Romanization of Japanese) οπότε και η γραφή των Ιαπωνικών ονομάτων με λατινικούς χαρακτήρες (εσύ τα ονομάζεις γενικότερα "αγγλικά") θεωρήτε Ιαπωνικά και όχι αγγλικά!
dnan έγραψε:
|
έλεος μ' αυτή την αγγλομανία
|
έλεος μ' αυτή την ελληνομανία θα έλεγα εγώ... _________________ My Blog | Blood Berets Athens Paintball Team @ Facebook
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 13 Ιαν 2006
Δημοσιεύσεις: 165
Τοποθεσία: ΔΡΑΜΑ και Θεσσαλονίκη
|
Δημοσιεύθηκε: Τρι Νοέ 07, 2006 12:57 pm
Τίτλος:
|
|
|
Ένας από τους λογούς λειτουργίας του animeclipse είναι:
«Η προώθηση των anime στο ελληνικό κοινό, είτε είναι θαυμαστές των anime, είτε μη γνωρίζοντες του τι σημαίνει anime, παρά έχοντας αγαπήσει γνωστές σειρές που έχουνε δει στην ελληνική τηλεόραση, όπως Plawres Sanshiro, Area 88, Dragonball κλπ.»
Πως θα γίνει αυτό αν χρειάζεται αγγλικά για να παρακολουθήσεις τα επεισόδια;
Δεν λέω να πάμε στην αντίπερα όχθη αλλά μπαρούμα να μεταφράζουμε το Μαρία.
Και το Μπραντον τώρα όσο για το Gungrave αστό όπως είναι.
Το πέρα από τον τάφο. Χμμμ εδώ θέλει σκέψη.
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 22 Σεπ 2006
Δημοσιεύσεις: 26
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 04 Ιαν 2006
Δημοσιεύσεις: 568
Τοποθεσία: The Weird
|
Δημοσιεύθηκε: Τρι Νοέ 07, 2006 2:49 pm
Τίτλος:
|
|
|
tolisdrama έγραψε:
|
Δεν λέω να πάμε στην αντίπερα όχθη αλλά μπαρούμα να μεταφράζουμε το Μαρία.
Και το Μπραντον τώρα όσο για το Gungrave αστό όπως είναι.
Το πέρα από τον τάφο. Χμμμ εδώ θέλει σκέψη.
|
Να σου πω και κατι αλλο?Στο ματι σου θα φαινοταν ωραιο να μεταφραζεις τα μισα ονοματα στα ελληνικα και τα αλλα να τα αφηνεις αγγλικα?Καπου θα χαλαγε το γλυκο και δεν θα σου αρεσε.
Γι'αυτο πιστευω οτι τα ονοματα πρεπει να μενουν ως εχουν και να μην μεταφραζονται γιατι απλα δεν μπορεις να τα μεταφρασεις ολα. _________________
.:: Gungrave Released By AC ::.
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 16 Απρ 2006
Δημοσιεύσεις: 609
Τοποθεσία: Vlahalla
|
Δημοσιεύθηκε: Τρι Νοέ 07, 2006 4:20 pm
Τίτλος:
|
|
|
Cougar έγραψε:
|
έλεος μ' αυτή την ελληνομανία θα έλεγα εγώ...
|
Ακριβώς.....
Παιδιά εκτός ότι δεν είναι οπτικά ωραίο(Μπαμπη) πιστεύω πως θα ήταν προσβολή προς τους/τον δημιουργό να μεταφράσουμε και ταυτόχρονα να χαλάσουμε το νόημα που θέλει να μας δώσει όσον αφορά τον χαρακτήρα μέσω του ονόματος.
Γιατί ο δημιουργός να δώσει αγγλικά ονόματα και όχι ιαπωνέζικα? λέτε να θεωρεί την δικιά του γλώσσα κατώτερη της αγγλικής?δεν νομίζω
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 18 Οκτ 2005
Δημοσιεύσεις: 268
Τοποθεσία: in limbo
|
Δημοσιεύθηκε: Τετ Νοέ 08, 2006 1:35 pm
Τίτλος:
|
|
|
...και δηλαδή οι περισσότεροι από εμάς, που είμαστε ελληνοτραφείς και ελληνομαθείς, έχουμε πρόβλημα με τα ονόματα, αν και τα ψευδώνυμα που χρησιμοποιούμε είναι σε αγγλικά/γκρίκλις....
....μιά σκέψη κάνω.... _________________
Pleace Donate for a PC for Arvendui
Κατανταω κουραστικος μονο οταν καταντατε γραφικοι~ Azalin
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
Ένταξη: 31 Μάι 2005
Δημοσιεύσεις: 1330
Τοποθεσία: Θεσσαλονίκη
|
Δημοσιεύθηκε: Τετ Νοέ 08, 2006 9:14 pm
Τίτλος:
|
|
|
Εντάξει, πολλοί γνωρίζουμε ότι όλα τα στούντιο υποτιτλισμού, καθώς και οι μεταφράσεις σε όλα τα κομιξ, μεταφράζουν τα πάντα με ελληνικούς χαρακτήρες (δηλαδή Σουπερμαν αντί για Superman), αλλά εμείς είχαμε συμφωνήσει προ πολλού (όταν φτιαχνόταν η ομάδα στις αρχές) να μην μετατρέπουμε με ελληνικούς χαρακτήρες τα διάφορα ονόματα των χαρακτήρων, διάφορες ορολογίες, διάφορες τοποθεσίες κλπ κλπ, για τον εξής απλούστατο λόγω: Χάνει την ομορφιά του η λέξη αυτή.
Θα θέλατε δηλαδή στο naruto, να λέει ο πρωταγωνιστής "καγκε μπουνσιν νο τζουτζου";;; η στο bleach "μπανκαι";;; . Απλά παραδείγματα έφερα τα οποία μπορούν να αντιστοιχήσουν όλοι σας.
Πιστέψτε με, στις αρχές μπορεί να ήμουν ο πιο φανατικός εθνικολάτρης της παρέας, και ήθελα τα πάντα να αποδίδονται στα ελληνικά. Όμως στις περιπτώσεις των κατατεθέν λέξεων, είναι πολύ άσχημο να τα γράφουμε στα ελληνικά.
Παρεμπιπτόντως, καλά κάνετε και αναρωτιέστε που έχω βάλει τόνους στο παρόν δημοσίευμα, όμως εντόπισα μόλις τώρα ένα extension στο firefox το οποίο κάνει ορθογραφικό έλεγχο
https://addons.mozilla.org/firefox/3439/ _________________ Διαβάστε τους Κανόνες του Forum
Διαβάστε το Playback FAQ
|
|
Επιστροφή στην κορυφή
|
|
|