Σύνδεση Όνομα μέλους Κωδικός
Να γίνεται η σύνδεση αυτόματα σε κάθε μου επίσκεψη    
Εγγραφή
Εγγραφή
Συνδεθείτε, για να ελέγξετε τα προσωπικά σας μηνύματα
Συνδεθείτε, για να ελέγξετε τα προσωπικά σας μηνύματα
AnimeClipse Αρχική σελίδα » Hajime no Ippo (STALLED)

[AC] Hajime no Ippo Releases Μετάβαση στη σελίδα Προηγούμενη  1, 2, 3, 4 ... 19, 20, 21  Επόμενη
Προβολή προηγούμενου Θέματος :: Προβολή επόμενου Θέματος  
Συγγραφέας Μήνυμα


Ένταξη: 04 Μάρ 2006
Δημοσιεύσεις: 2744
Τοποθεσία: Θεσσαλονίκη





















Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Σαβ Δεκ 22, 2007 6:33 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Πολλά πολλά congrats! Respekt Respekt Respekt

Μιλάμε για φοβερή σειρά, με άπειρη πόρωση, άπειρο γέλιο και κορυφαία μουσική επένδυση!

Δυστυχώς δεν έχει ακόμα κατέβει το επεισόδιο, αλλά απότι ακούω έχει γίνει πολύ καλή δουλειά! Όσον αφορά τις παρατηρήσεισ/προτάσεις :

1) Ορθογραφικά είναι ένα από τα πιο δύσκολα πράματα του QC, καλό είναι να υπάρχουν το πολύ 1-3 σε κάθε επεισόδιο, και ακόμα καλύτερα να μην υπάρχει κανένα! Επίσης το Word δεν είναι πάντα σίγουρο, μπορεί κάποιες λέξεις να μην τις έχει περασμένες μέσα, οπότε θέλει και manual ψάξιμο (δυστυχώς).

2) Ναι στο softsub, βολεύει ΠΑΡΑ πολύ από όλες τις απόψεις, απλά το καραόκε και τα δύσκολα typesetting τα κάνετε hardsub, και αφήνετε σε softsub τους υπότιτλους.

3) Για το bitrate στο video, κάτω από 800kbps δεν το συνιστώ να το ρίξετε (μη βαράς Raziel Razz), άλλωστε έχει πολλές σκηνές με μάχες και αλλαγές φωτισμού, οπότε δεν αξίζει για το μέγεθος να ρίξετε πολύ το bitrate. Το δε κάδρο του 640x480 δεν είναι και τόσο μικρό, π.χ. σε σύγκριση με το 704x396 είναι μεγαλύτερο :
704x396 = 278784
640x480 = 307200

4) Για το bitrate στον ήχο, τα 128 είναι πολύ καλά, ειδικά αν χρησιμοποιείτε AAC ή ακόμα καλύτερα Vorbis OGG.

Αυτά κι από μένα, καλή συνέχεια και ελπίζω να ολοκληρώσετε αυτό το project που τόσος κόσμος αγαπάει!
_________________
Διαβάστε τους Κανόνες του Forum! Τα greeklish απαγορεύονται!
Διαβάστε το Playback FAQ
Feeling... nauseous already? Wait to see my anime list first...

And remember, fansubbing is NOT serious business...
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος Επίσκεψη στην ιστοσελίδα του συγγραφέα Διεύθυνση AIM Yahoo Messenger MSN Messenger


Ένταξη: 21 Μάι 2007
Δημοσιεύσεις: 876
Τοποθεσία: Θεσσαλονίκη




Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Κυρ Δεκ 23, 2007 3:09 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Κατέβασα το release σας, το είδα και ένα έχω να πω....subarashi... Thumbs UP
Καλή δουλειά κάνατε παίδες, αρκετά χαρούμενο Anime, συνεχίστε με πάθος και όρεξη... Wink
_________________
Arvendui for President
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 13 Ιαν 2006
Δημοσιεύσεις: 165
Τοποθεσία: ΔΡΑΜΑ και Θεσσαλονίκη


Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Πεμ Δεκ 27, 2007 5:33 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

τα ορθογραφικά είναι καλύτερο να διορθώνονται με το χέρι. Αν και εγώ δεν τα κατάλαβα. Απο την άλλη ένα κώμα που ελλιπε με μπρερδεψε και έπρεπε να ξανά διαβάσω δυο φορές την μετάφραση.Rolling Eyes Embarassed

Το ανιμε αν και το σνομπαρα και δεν το κατέβαζα τώρα που είδα τα δυο πρώτα με ενθουσίασε Thumb 2 Up

Μην ξεχάσετε να το βάλετε στο project status. ελπίζω σύντομα το επόμενο. Thumb 2 Up Thumb 2 Up Respekt Worthy Worthy
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 09 Μάι 2007
Δημοσιεύσεις: 837




Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Πεμ Δεκ 27, 2007 5:37 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

tolisdrama έγραψε:
Το anime αν και το σνόμπαρα και δεν το κατέβαζα τώρα που είδα τα δυο πρώτα με ενθουσίασε Thumb 2 Up

Καλά κάτσε να δεις και το επόμενο release και θα πάθεις πλάκα, guaranteed!!

Για τα ορθογραφικά τώρα... θα είμαστε σε πολύ καλύτερη μοίρα μιας και το team μεγάλωσε big smile big smile big smile
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 18 Δεκ 2006
Δημοσιεύσεις: 1099
Τοποθεσία: Unknown

Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Πεμ Δεκ 27, 2007 6:45 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Απ'οτι βλέπω υπάρχουν πολλοί που δεν το έχουν δει.Τυχεράκηδες.
Μακάρι να μην το είχα δει και εγώ και να το ξανάβλεπα από την αρχή χωρίς να ξέρω τι θα γίνει.
Πάντως προβλέπω ότι θα πέσει τέτοια πόρωση μετά από 2,3 epps που πολλοί θα το κατεβάζουν από άλλο group για να δουν τη συνέχεια <--έμμεση μπιχτή στην
ομάδα για να βγάζει γρήγορα releases. Razz
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 09 Μάι 2007
Δημοσιεύσεις: 837




Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Πεμ Δεκ 27, 2007 7:17 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Hajate έγραψε:
Απ'οτι βλέπω υπάρχουν πολλοί που δεν το έχουν δει.Τυχεράκηδες.
Μακάρι να μην το είχα δει και εγώ και να το ξανάβλεπα από την αρχή χωρίς να ξέρω τι θα γίνει.
Πάντως προβλέπω ότι θα πέσει τέτοια πόρωση μετά από 2,3 epps που πολλοί θα το κατεβάζουν από άλλο group για να δουν τη συνέχεια <--έμμεση μπιχτή στην
ομάδα για να βγάζει γρήγορα releases. Razz


Πιστεύω θα πηγαίνουμε light speedo!!!
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 31 Αύγ 2006
Δημοσιεύσεις: 1178
Τοποθεσία: ------



Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Πεμ Δεκ 27, 2007 9:14 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Σήμερα είδα κι εγώ τα 2 πρώτα επεισόδια!
Παιδιά, καταπληκτική δουλειά.
Το anime φαίνεται πολύ καλό (αν και μέχρι στιγμής θεωρώ κορυφαίο sport anime το Captain Tsubasa).
Μόνο μειονέκτημα τα ορθογραφικά λάθη, κάτι που φαντάζομαι ότι θα διορθωθεί.
Συνεχίστε την καλή δουλειά με δύναμη και κουράγιο, γιατί θα σας χρειαστεί.
Thumbs UP
_________________
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος Επίσκεψη στην ιστοσελίδα του συγγραφέα MSN Messenger


Ένταξη: 09 Μάι 2007
Δημοσιεύσεις: 837




Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Πεμ Δεκ 27, 2007 9:48 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Μπα πιστεύω ότι θα αλλάξεις γνώμη... απλά περίμενε και θα δεις.
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 17 Οκτ 2007
Δημοσιεύσεις: 367
Τοποθεσία: Eternal Crusader










Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Πεμ Δεκ 27, 2007 10:05 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Απλά εκπληκτικοί! Τί να πω, συγχαρητήρια!

Αν και με μερικά ορθρογραφίκα λάθη μπορώ να πώ ότι πραγματικά είχα να απολάυσω έτσι anime για πολύ καιρό. Έχω και κάτι ψιλοενστάσεις στη μετάφραση, αλλά δε μου πέφτει λόγος.

Συνεχίστε έτσι, και καλύτερα, παιδιά, και μη ξεχνάτε:

ΕΙΝΑΙ ΒΑΡΥ TO ΟΝΟΜΑ ΤΗΣ ANIMECLIPSE!
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 09 Μάι 2007
Δημοσιεύσεις: 837




Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Πεμ Δεκ 27, 2007 10:14 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

bezdim έγραψε:
Έχω και κάτι ψιλοενστάσεις στη μετάφραση, αλλά δε μου πέφτει λόγος.


Μίλα ελεύθερα ούτως ή άλλως τη γνώμη σου λες.
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 17 Οκτ 2007
Δημοσιεύσεις: 367
Τοποθεσία: Eternal Crusader










Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Πεμ Δεκ 27, 2007 10:51 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Πρώτα απ' όλα να ξεκαθαρίσω τις άκρως φιλικές διαθέσεις μου (διότι τείνω να παρεξηγούμαι σε αυτή τη ζωη). Οι παρατηρήσεις που έκανα βασίζονται στις πενιχρές μου γνώσεις και εμπειρίες πάνω στην ιαπωνική γλώσσα.

Ενδεικτικά:

1)Επεισόδιο Νο2 16:14
Πρωτότυπο:
"...Tanuki-jiji"
Μετάφραση:
"Εεε γέρο..."

2)Επεισόδιο Νο2 16:21
Πρωτότυπο:
"...kono-jiji"
Μετάφραση:
"...ρε γέρο."

Σχόλια:

Στην περίπτωση 1 θεωρώ ότι ακούστηκε αυτό το όνομα (Τanuki ή κάτι παρόμοιο) και μετά το -jiji που είναι το επίθεμα που δείχνει ηλικιωμένο γένους αρσενικού. Στη μετάφραση το όνομα και βλέπουμε μόνο το "γέρο" παραλείπεται.

Στην περίπτωση 2 έχουμε το kono-jiji. Το kono είναι το konoyaro κομμένο για συντομία. Και απ' ότι ξέρω konoyaro σημαίνει "βλάκας" ή "ηλίθιος" δηλαδή μια ελαφριά προσβολή. Στη μετάφραση βλέπουμε "ρε γέρο".

Πιστεύω ότι τη μετάφραση την παίρνετε στα αγγλικά, και από εκεί μεταφράζετε/αποδίδετε στα ελληνικά. Λάθη μεγάλα δεν έχω δεί (αλίμονο κιόλας), αλλά γενικά είμαι ψείρας και τελειομανής σε ορισμένα θέματα. Θα χαρώ πολύ να με διορθώσετε.

Φιλικά Δημήτρης
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 09 Μάι 2007
Δημοσιεύσεις: 837




Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Πεμ Δεκ 27, 2007 11:06 pm
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

tanuki {(kanji ---->[狸] hiragana------> [たぬき]}
σημαίνει πονηρός\πανούργος...
Για να είμαι ειλικρινής δεν θυμάμαι τον συγκεκριμένο χαρακτηρισμό αυτή την στιγμή.
Αν και δεν είναι της αρμοδιότητός μου θα πω να ρίξουν μια ματιά.


Έχει επεξεργασθεί από τον/την Shiroikage στις Παρ Δεκ 28, 2007 2:04 am, 2 φορές συνολικά
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 15 Ιαν 2007
Δημοσιεύσεις: 315


Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Παρ Δεκ 28, 2007 12:45 am
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Χα παιδιά είδα το πρώτο επεισόδιο..

Πολύ ζωντανή μετάφραση ! Μ΄άρεσε ...!
"Αυτά τα τσογλάνια είναι για τα μπάζα" χαχχααχα
Νόμιζα ότι μόνο από το Γαρδέλη θα μπορούσα να ακούσω κατι παρόμοιο HaHa

Πολύ καλό Γκρατζ!

Shiroikage έγραψε:
tanuki {kanji ---->[狸] hiragana------> [たぬき]}
σημαίνει πονηρός\πανούργος.

Shiroikage, φαντάζομαι μέσα στις παρενθέσεις γράφεις τις λέξεις με ιαπωνικούς χαρακτήρες, αλλά εμένα μου τα βγάζει ως ερωτηματικά [???] (<---έτσι δλδ). Είναι πρόβλημα του text encoding του firefox? Επέλεξα Japanese από την εν λόγω λίστα αλλά συνέχισα να τα βλέπω έτσι.. Καμία λύση?
_________________
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 09 Μάι 2007
Δημοσιεύσεις: 837




Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Παρ Δεκ 28, 2007 2:40 am
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

Ναι Jap είναι, οπότε προφανώς είτε δεν έχεις τα απαραίτητα fonts ή δεν έχεις κάνει τις απαραίτητες ρυθμίσεις στο pc σου(για αυτό δεν είμαι απόλυτα σίγουρος).
Για fonts χρειάζεσαι: kanji - font, hiragana - font και katakana - font.
πάρε αυτό*
BΤW έχεις κάνει κάνα update τον firefox;



* αφού κάνεις extract κάνε copy όλα τα fonts και έπειτα πήγαινε C:\WINDOWS\Fonts και κάνε της paste εκεί, σταύρωσε τα δάχτυλα σου και ίσως δουλέψει Laughing Laughing Laughing
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος


Ένταξη: 14 Οκτ 2006
Δημοσιεύσεις: 194
Τοποθεσία: Στους δρόμους


Δημοσίευση Δημοσιεύθηκε: Παρ Δεκ 28, 2007 4:03 am
Τίτλος:
Απάντηση με παράθεση αυτού του μηνύματος

φίλτατε bezdim... ευστοχες οι παρατηρήσεις σου όμως αν θα το κοιτάξεις λίγο καλύτερα θα δεις πως είναι κάπως πιο ελεύθερη η μετάφραση μας... Ιαπωνικά δε πιστεύω ότι ξέρει κανείς από την ομάδα μας (αν ξέρει και δεν είπε τίποτα θα τον φάω Razz Razz )... η μετάφραση βγαίνει κάπως πιο χήμα, όπως παρατήρησε και ο mpakatsias... να είμαι ειλικρινής, ήθελα ακόμα πιο χήμα μετάφραση, που να θυμίζει πραγματικό γυμναστήριο και ρινγκ αλλά είχα κάποιες ενστάσεις και μείναμε εκεί... φίλε μου mpakatsias το "Αυτά τα τσογλάνια είναι για τα μπάζα" ήθελα να είναι λίγο διαφορετικό, αλλά θα έπεφτε λογοκρισία οπότε το κράτησα έτσι... χεχε... αλλά σε κάποια άλλα σημεία χρησιμοποιούνται εκφράσεις του τύπου "βάρα με ό,τι έχει" και όχι "χτύπα..."... οπότε θα παρακαλούσα να μη κολάτε τόσο στη μετάφραση (χοντράδες ελπίζουμε ότι δε θα κάνουμε, στα ορθογραφικά έχετε καθε δίκιο να φωνάζετε Razz ) γιατί είναι καλύτερο να είναι κάπως πιο ελεύθερη μερικές φορές... στο κάτω κάτω και οι μεταγλωττίσεις και οι μεταφράσεις που βγάζουν σε ταινίες είναι πάντα πιο χήμα γιατί προσαρμόζωνται στις συνθήκες της κάθε χώρας/γλώσσας...

και θα το πω άλλη μια φορά... στα 2 πρώτα όλη η δουλειά έγινε από εμένα και τον Shiroikage με τη βοήθεια του xHATEBREEDx και το ending καραόκε του Eru... μου ξέφυγε να κάνω τόσο λεπτομερή έλεγχο στη μετάφραση, αφού ήταν η πρώτη φορά που πιάνομαι με κάτι τέτοιο...

anyway... ελπίζουμε ότι έστω και με τα λάθη που έχετε να παραθέσετε, και που πολλές φορές αν δε τα δώσουμε στο κοινό δύσκολα να τα ανιληφθούμε μόνοι μας (είμαστε όλοι πρωτάρηδες σε αυτό που κάνουμε, εκτός από τον xHATEBREEDx που μας δίνει τα φώτα του), η σειρά σας αρέσει... και θα προσπαθήσουμε τώρα που γίναμε κανονική ομάδα και που ο αριθμός μας αυξήθηκε να γίνουμε καλύτεροι Embarassed Embarassed
_________________

Ωωωω... με φωνάζουνε τρελό,
γιατί πίνω μπάφους και παίζω Pro.
Γαμώ το διδακτορικό
Πίνω μπάφους και παίζω Pro.
Επιστροφή στην κορυφή
Προβολή του προφίλ του συγγραφέα Αποστολή προσωπικού μηνύματος Επίσκεψη στην ιστοσελίδα του συγγραφέα
Προβολή όλων των Δημοσιεύσεων που έγιναν πριν από:   
Δημοσίευση νέου Θέματος     Απάντηση στο Θέμα     AnimeClipse Αρχική σελίδα » Hajime no Ippo (STALLED) Όλες οι Ώρες είναι GMT + 2 Ώρες
Μετάβαση στη σελίδα Προηγούμενη  1, 2, 3, 4 ... 19, 20, 21  Επόμενη
Σελίδα 3 από 21

 
Μετάβαση στη:   
Δεν μπορείτε να δημοσιεύσετε νέο Θέμα σ' αυτήν την Ενότητα
Δεν μπορείτε να απαντήσετε στα Θέματα αυτής της Ενότητας
Δεν μπορείτε να επεξεργασθείτε τις δημοσιεύσεις σας σ' αυτήν την Ενότητα
Δεν μπορείτε να διαγράψετε τις δημοσιεύσεις σας σ' αυτήν την Ενότητα
Δεν έχετε δικαίωμα ψήφου στα δημοψηφίσματα αυτής της Ενότητας




Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group






MKPortal M1.1 Rc1 ©2003-2005 All rights reserved
Page generated in 0.01581 seconds with 5 queries